< Luke 21 >

1 And he looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury;
Él observó a los ricos que echaban sus ofrendas en el receptáculo para contribuciones.
2 but he saw also a certain poor widow casting therein two mites.
Vio también a una viuda pobre que echaba allí dos pequeñas monedas de cobre
3 And he said, Verily I say unto you, that this poor widow has cast in more than all;
y dijo: En verdad les digo que esta viuda pobre echó más que todos,
4 for all these out of their abundance have cast into the gifts [of God]; but she out of her need has cast in all the living which she had.
porque todos éstos ofrendaron de lo que les sobra, pero ésta de su pobreza ofrendó todo el sustento que tenía.
5 And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones and consecrated offerings, he said,
A unos que comentaban sobre las piedras preciosas y las ofrendas votivas que adornaban el Templo, les dijo:
6 [As to] these things which ye are beholding, days are coming in which there shall not be left stone upon stone which shall not be thrown down.
En cuanto a estas cosas que miran, vendrán días cuando no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
7 And they asked him saying, Teacher, when then shall these things be; and what [is] the sign when these things are going to take place?
Le preguntaron: Maestro, ¿cuándo sucederá esto? ¿Y cuál es la señal para saber cuando van a suceder?
8 And he said, See that ye be not led astray, for many shall come in my name, saying, I am [he], and the time is drawn nigh: go ye not [therefore] after them.
Él respondió: Cuidado, no se engañen. Porque vendrán muchos en mi Nombre y dirán: ¡Yo soy! Y: ¡El tiempo llegó! No los sigan.
9 And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified, for these things must first take place, but the end is not immediately.
Cuando oigan de guerras e insurrecciones no teman, porque es necesario que suceda primero esto. Pero el fin no será de inmediato.
10 Then he said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;
Entonces les decía: Se levantará nación contra nación y reino contra reino.
11 there shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
En varios lugares habrá grandes terremotos, pestilencias y hambrunas. Y habrá horrores y grandes señales en el cielo.
12 But before all these things they shall lay their hands upon you and persecute you, delivering [you] up to synagogues and prisons, bringing [you] before kings and governors on account of my name;
Pero antes de todo esto los detendrán, perseguirán y entregarán a las congregaciones judías y cárceles. Serán llevados ante reyes y gobernadores por causa de mi Nombre.
13 but it shall turn out to you for a testimony.
Les servirá de [oportunidad] para el testimonio.
14 Settle therefore in your hearts not to meditate beforehand [your] defence,
Por tanto, propónganse no preparar su defensa,
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your opposers shall not be able to reply to or resist.
porque Yo les daré palabras de sabiduría que no podrán resistir ni contradecir quienes los adversen.
16 But ye will be delivered up even by parents and brethren and relations and friends, and they shall put to death [some] from among you,
Serán entregados aun por padres, hermanos, parientes y amigos. [Algunos] de ustedes serán asesinados.
17 and ye will be hated of all for my name's sake.
Todos los aborrecerán por causa de mi Nombre,
18 And a hair of your head shall in no wise perish.
pero que de ningún modo perezca un cabello de su cabeza.
19 By your patient endurance gain your souls.
Por su perseverancia ganarán sus vidas.
20 But when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh.
Cuando vean a Jerusalén rodeada por ejércitos, sepan que su destrucción está cerca.
21 Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and those who are in the midst of it depart out, and those who are in the country not enter into it;
Entonces los que estén en Judea huyan a las montañas, los que estén en la ciudad salgan, y los que estén en los campos no vuelvan a ella.
22 for these are days of avenging, that all the things that are written may be accomplished.
Porque estos serán días de retribución para que se cumpla lo que está escrito.
23 But woe to them that are with child and to them who give suck in those days, for there shall be great distress upon the land and wrath upon this people.
¡Ay de las que estén embarazadas y de las que amamanten en aquellos días! Porque habrá gran calamidad sobre la tierra e ira para este pueblo.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all the nations; and Jerusalem shall be trodden down of [the] nations until [the] times of [the] nations be fulfilled.
Caerán a filo de espada, serán esparcidos como cautivos a todas las naciones y Jerusalén será hollada por gentiles hasta que sean cumplidos los tiempos de ellos.
25 And there shall be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations in perplexity [at] the roar of the sea and rolling waves,
Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas. Sobre la tierra habrá angustia de gentes en perplejidad por un rugido y oleaje del mar,
26 men ready to die through fear and expectation of what is coming on the habitable earth, for the powers of the heavens shall be shaken.
tal que desfallecen los hombres por miedo y expectación de lo que viene a la tierra habitada, porque las potencias de los cielos serán sacudidas.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Entonces verán al Hijo del Hombre que viene con poder y gran gloria en una nube.
28 But when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads, because your redemption draws nigh.
Cuando esto suceda, enderécense y alcen sus cabezas porque su redención está cerca.
29 And he spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees;
Les dijo una parábola: Miren la higuera y todos los árboles.
30 when they already sprout, ye know of your own selves, [on] looking [at them], that already the summer is near.
Cuando ven que brotan, ustedes entienden que el verano está cerca.
31 So also ye, when ye see these things take place, know that the kingdom of God is near.
Así también, cuando vean que sucede esto, sepan que está cerca el reino de Dios.
32 Verily I say unto you, that this generation shall in no wise pass away until all come to pass.
En verdad les digo: ¡Que de ningún modo pase este linaje hasta que suceda todo esto!
33 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras de ningún modo pasarán.
34 But take heed to yourselves lest possibly your hearts be laden with surfeiting and drinking and cares of life, and that day come upon you suddenly unawares;
Estén alerta, no sea que se carguen con relajamiento moral, embriaguez y afanes de la vida, y aquel día aparezca de repente sobre ustedes.
35 for as a snare shall it come upon all them that dwell upon the face of the whole earth.
Porque vendrá como una trampa sobre todos los habitantes de la tierra.
36 Watch therefore, praying at every season, that ye may be accounted worthy to escape all these things which are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
Así que velen en todo tiempo, rueguen que tengan completa fuerza para escapar de todo esto que va a suceder y estar en pie delante del Hijo del Hombre.
37 And by day he was teaching in the temple, and by night, going out, he remained abroad on the mountain called [the mount] of Olives;
[Jesús] enseñaba de día en el Templo y pasaba las noches en la Montaña de Los Olivos.
38 and all the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
En la mañana todo el pueblo acudía a Él para oírlo en el Templo.

< Luke 21 >