< Luke 21 >

1 And he looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury;
Mirando a su alrededor, Jesús observaba a las personas ricas y cómo daban sus ofrendas en la caja de recolección.
2 but he saw also a certain poor widow casting therein two mites.
También vio a una viuda muy pobre que dio dos monedas pequeñas.
3 And he said, Verily I say unto you, that this poor widow has cast in more than all;
“Les aseguro”, dijo él, “que esta pobre viuda acaba de dar más que todos los demás juntos.
4 for all these out of their abundance have cast into the gifts [of God]; but she out of her need has cast in all the living which she had.
Todos ellos dieron una parte de la riqueza que tienen, pero ella dio, de su pobreza, lo único que tenía para vivir”.
5 And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones and consecrated offerings, he said,
Algunos de los que estaban allí hablaban sobre el Templo, sobre sus finos acabados y las hermosas ofrendas que se habían donado. Pero Jesús dijo:
6 [As to] these things which ye are beholding, days are coming in which there shall not be left stone upon stone which shall not be thrown down.
“Respecto a las cosas que están mirando… viene el tiempo cuando no quedará piedra sobre piedra; ¡todo será destruido!”
7 And they asked him saying, Teacher, when then shall these things be; and what [is] the sign when these things are going to take place?
“Maestro, ¿cuándo sucederá esto?” le preguntaron. “¿Cuál será la señal de que estas cosas están a punto de ocurrir?
8 And he said, See that ye be not led astray, for many shall come in my name, saying, I am [he], and the time is drawn nigh: go ye not [therefore] after them.
“Asegúrense que nadie los engañe”, les advirtió Jesús. “Muchas personas vendrán afirmando que soy yo, diciendo, ‘¡Aquí estoy!’ y ‘¡Ha llegado la hora!’ pero no los sigan.
9 And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified, for these things must first take place, but the end is not immediately.
Cuando oigan que hay guerras y revoluciones, no se asusten, porque estas cosas tienen que suceder primero, pero el fin no vendrá enseguida”.
10 Then he said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;
“Las naciones se pelearán unas contra otras, y los reinos unos contra otros”, les dijo.
11 there shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
“Habrá grandes terremotos, hambres, y enfermedades contagiosas en muchos lugares, y muchas señales extraordinarias aparecerán en el cielo, y serán aterrorizadoras.
12 But before all these things they shall lay their hands upon you and persecute you, delivering [you] up to synagogues and prisons, bringing [you] before kings and governors on account of my name;
Pero antes de que todo esto suceda, ellos los tomarán a ustedes por la fuerza y los perseguirán. Los arrastrarán ante las sinagogas y los pondrá en prisión, los llevarán a juicio ante reyes y gobernantes por mi causa.
13 but it shall turn out to you for a testimony.
Pero esto resultará siendo una oportunidad para que ustedes hablen por mí delante ellos.
14 Settle therefore in your hearts not to meditate beforehand [your] defence,
Así que decidan de antemano no preocuparse por cómo van a defenderse,
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your opposers shall not be able to reply to or resist.
pues yo les daré palabras de sabiduría que sus enemigos no podrán rebatir o contradecir.
16 But ye will be delivered up even by parents and brethren and relations and friends, and they shall put to death [some] from among you,
Ustedes serán entregados incluso por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y ellos los matarán.
17 and ye will be hated of all for my name's sake.
Todos los aborrecerán por mi causa.
18 And a hair of your head shall in no wise perish.
Pero ni un solo cabello de sus cabezas se perderá.
19 By your patient endurance gain your souls.
Si permanecen firmes, ganarán sus vidas.
20 But when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh.
“Sin embargo, cuando vean a Jerusalén rodeada por ejércitos, entonces sabrán que su destrucción está cerca.
21 Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and those who are in the midst of it depart out, and those who are in the country not enter into it;
Aquellos que estén en Judea deben huir a las montañas, y los que estén en Jerusalén deben partir, y los que estén en el campo no deben ir a la ciudad.
22 for these are days of avenging, that all the things that are written may be accomplished.
Porque estos son días de castigo, cumpliendo todo lo que está escrito.
23 But woe to them that are with child and to them who give suck in those days, for there shall be great distress upon the land and wrath upon this people.
“¡Cuán duro será para aquellas que estén embarazadas o amamantando hijos en ese tiempo! Porque pronto viene la tribulación sobre la tierra y el castigo contra este pueblo.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all the nations; and Jerusalem shall be trodden down of [the] nations until [the] times of [the] nations be fulfilled.
Serán asesinados con espada y llevados como prisioneros a todas las naciones. Jerusalén será pisoteada por las naciones extranjeras hasta que se haya cumplido su tiempo.
25 And there shall be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations in perplexity [at] the roar of the sea and rolling waves,
“Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas, y sobre la tierra las naciones estarán en aflicción, confundidas por el mar rugiente y las mareas.
26 men ready to die through fear and expectation of what is coming on the habitable earth, for the powers of the heavens shall be shaken.
La gente desmayará de temor, aterrorizados por lo que está sucediendo en el mundo, porque las potencias del cielo serán sacudidas.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Entonces verán el Hijo del hombre viniendo en una nube con poder y gran gloria.
28 But when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads, because your redemption draws nigh.
Pero cuando ocurran estas cosas, levántense y miren hacia arriba, porque pronto serán salvados”.
29 And he spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees;
Entonces les contó este relato a manera de ilustración: “Miren la higuera, o cualquier otro árbol.
30 when they already sprout, ye know of your own selves, [on] looking [at them], that already the summer is near.
Cuando ven que salen sus hojas, ustedes no necesitan que alguien les diga que se acerca el verano.
31 So also ye, when ye see these things take place, know that the kingdom of God is near.
De la misma manera, cuando ustedes vean ocurrir estas cosas, no será necesario que les digan que el reino de Dios está cerca.
32 Verily I say unto you, that this generation shall in no wise pass away until all come to pass.
Les aseguro que esta generación no llegará a su fin antes de que todo esto ocurra.
33 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
El cielo y la tierra llegarán a su fin, pero no mi palabra.
34 But take heed to yourselves lest possibly your hearts be laden with surfeiting and drinking and cares of life, and that day come upon you suddenly unawares;
“Estén alerta para que no se distraigan en fiestas o emborrachándose o por las preocupaciones de esta vida, y entonces este día los tome por sorpresa como si fuera una trampa.
35 for as a snare shall it come upon all them that dwell upon the face of the whole earth.
Pues este día vendrá sobre todos los que vivan sobre la faz de la tierra.
36 Watch therefore, praying at every season, that ye may be accounted worthy to escape all these things which are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
Manténganse despiertos y oren, para que puedan escapar de todas las cosas que sucederán y estén en pie ante el Hijo del hombre”.
37 And by day he was teaching in the temple, and by night, going out, he remained abroad on the mountain called [the mount] of Olives;
Todos los días Jesús enseñaba en el Templo, y todas las noches iba y se quedaba en el Monte de los Olivos.
38 and all the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
Y todas las personas venían temprano en la mañana para escucharlo en el Templo.

< Luke 21 >