< Luke 21 >

1 And he looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury;
さてイエスが、目を上げてご覧になると、金持ちたちが献金箱に献金を投げ入れていた。
2 but he saw also a certain poor widow casting therein two mites.
また、ある貧しいやもめが、そこにレプタ銅貨二つを投げ入れているのをご覧になった。
3 And he said, Verily I say unto you, that this poor widow has cast in more than all;
それでイエスは言われた。「わたしは真実をあなたがたに告げます。この貧しいやもめは、どの人よりもたくさん投げ入れました。
4 for all these out of their abundance have cast into the gifts [of God]; but she out of her need has cast in all the living which she had.
みなは、あり余る中から献金を投げ入れたのに、この女は、乏しい中から、持っていた生活費の全部を投げ入れたからです。」
5 And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones and consecrated offerings, he said,
宮がすばらしい石や奉納物で飾ってあると話していた人々があった。するとイエスはこう言われた。
6 [As to] these things which ye are beholding, days are coming in which there shall not be left stone upon stone which shall not be thrown down.
「あなたがたの見ているこれらの物について言えば、石がくずされずに積まれたまま残ることのない日がやって来ます。」
7 And they asked him saying, Teacher, when then shall these things be; and what [is] the sign when these things are going to take place?
彼らは、イエスに質問して言った。「先生。それでは、これらのことは、いつ起こるのでしょう。これらのことが起こるときは、どんな前兆があるのでしょう。」
8 And he said, See that ye be not led astray, for many shall come in my name, saying, I am [he], and the time is drawn nigh: go ye not [therefore] after them.
イエスは言われた。「惑わされないように気をつけなさい。わたしの名を名のる者が大ぜい現われ、『私がそれだ。』とか『時は近づいた。』とか言います。そんな人々のあとについて行ってはなりません。
9 And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified, for these things must first take place, but the end is not immediately.
戦争や暴動のことを聞いても、こわがってはいけません。それは、初めに必ず起こることです。だが、終わりは、すぐには来ません。」
10 Then he said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;
それから、イエスは彼らに言われた。「民族は民族に、国は国に敵対して立ち上がり、
11 there shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
大地震があり、方々に疫病やききんが起こり、恐ろしいことや天からのすさまじい前兆が現われます。
12 But before all these things they shall lay their hands upon you and persecute you, delivering [you] up to synagogues and prisons, bringing [you] before kings and governors on account of my name;
しかし、これらのすべてのことの前に、人々はあなたがたを捕えて迫害し、会堂や牢に引き渡し、わたしの名のために、あなたがたを王たちや総督たちの前に引き出すでしょう。
13 but it shall turn out to you for a testimony.
それはあなたがたのあかしをする機会となります。
14 Settle therefore in your hearts not to meditate beforehand [your] defence,
それで、どう弁明するかは、あらかじめ考えないことに、心を定めておきなさい。
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your opposers shall not be able to reply to or resist.
どんな反対者も、反論もできず、反証もできないようなことばと知恵を、わたしがあなたがたに与えます。
16 But ye will be delivered up even by parents and brethren and relations and friends, and they shall put to death [some] from among you,
しかしあなたがたは、両親、兄弟、親族、友人たちにまで裏切られます。中には殺される者もあり、
17 and ye will be hated of all for my name's sake.
わたしの名のために、みなの者に憎まれます。
18 And a hair of your head shall in no wise perish.
しかし、あなたがたの髪の毛一筋も失われることはありません。
19 By your patient endurance gain your souls.
あなたがたは、忍耐によって、自分のいのちを勝ち取ることができます。
20 But when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh.
しかし、エルサレムが軍隊に囲まれるのを見たら、そのときには、その滅亡が近づいたことを悟りなさい。
21 Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and those who are in the midst of it depart out, and those who are in the country not enter into it;
そのとき、ユダヤにいる人々は山へ逃げなさい。都の中にいる人々は、そこから立ちのきなさい。いなかにいる者たちは、都にはいってはいけません。
22 for these are days of avenging, that all the things that are written may be accomplished.
これは、書かれているすべてのことが成就する報復の日だからです。
23 But woe to them that are with child and to them who give suck in those days, for there shall be great distress upon the land and wrath upon this people.
その日、悲惨なのは身重の女と乳飲み子を持つ女です。この地に大きな苦難が臨み、この民に御怒りが臨むからです。
24 And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all the nations; and Jerusalem shall be trodden down of [the] nations until [the] times of [the] nations be fulfilled.
人々は、剣の刃に倒れ、捕虜となってあらゆる国に連れて行かれ、異邦人の時の終わるまで、エルサレムは異邦人に踏み荒らされます。
25 And there shall be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations in perplexity [at] the roar of the sea and rolling waves,
そして、日と月と星には、前兆が現われ、地上では、諸国の民が、海と波が荒れどよめくために不安に陥って悩み、
26 men ready to die through fear and expectation of what is coming on the habitable earth, for the powers of the heavens shall be shaken.
人々は、その住むすべての所を襲おうとしていることを予想して、恐ろしさのあまり気を失います。天の万象が揺り動かされるからです。
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
そのとき、人々は、人の子が力と輝かしい栄光を帯びて雲に乗って来るのを見るのです。
28 But when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads, because your redemption draws nigh.
これらのことが起こり始めたなら、からだをまっすぐにし、頭を上に上げなさい。贖いが近づいたのです。」
29 And he spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees;
それからイエスは、人々にたとえを話された。「いちじくの木や、すべての木を見なさい。
30 when they already sprout, ye know of your own selves, [on] looking [at them], that already the summer is near.
木の芽が出ると、それを見て夏の近いことがわかります。
31 So also ye, when ye see these things take place, know that the kingdom of God is near.
そのように、これらのことが起こるのを見たら、神の国は近いと知りなさい。
32 Verily I say unto you, that this generation shall in no wise pass away until all come to pass.
まことに、あなたがたに告げます。すべてのことが起こってしまうまでは、この時代は過ぎ去りません。
33 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
この天地は滅びます。しかし、わたしのことばは決して滅びることがありません。
34 But take heed to yourselves lest possibly your hearts be laden with surfeiting and drinking and cares of life, and that day come upon you suddenly unawares;
あなたがたの心が、放蕩や深酒やこの世の煩いのために沈み込んでいるところに、その日がわなのように、突然あなたがたに臨むことのないように、よく気をつけていなさい。
35 for as a snare shall it come upon all them that dwell upon the face of the whole earth.
その日は、全地の表に住むすべての人に臨むからです。
36 Watch therefore, praying at every season, that ye may be accounted worthy to escape all these things which are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
しかし、あなたがたは、やがて起ころうとしているこれらすべてのことからのがれ、人の子の前に立つことができるように、いつも油断せずに祈っていなさい。」
37 And by day he was teaching in the temple, and by night, going out, he remained abroad on the mountain called [the mount] of Olives;
さてイエスは、昼は宮で教え、夜はいつも外に出てオリーブという山で過ごされた。
38 and all the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
民衆はみな朝早く起きて、教えを聞こうとして、宮におられるイエスのもとに集まって来た。

< Luke 21 >