< Luke 21 >

1 And he looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury;
A pohleděv, uzřel bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice.
2 but he saw also a certain poor widow casting therein two mites.
Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla tam dva šarty.
3 And he said, Verily I say unto you, that this poor widow has cast in more than all;
I řekl: V pravdě pravím vám, že vdova tato chudá více než všickni uvrhla.
4 for all these out of their abundance have cast into the gifts [of God]; but she out of her need has cast in all the living which she had.
Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.
5 And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones and consecrated offerings, he said,
A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i okrasami ozdoben byl, řekl:
6 [As to] these things which ye are beholding, days are coming in which there shall not be left stone upon stone which shall not be thrown down.
Nač se to díváte? Přijdouť dnové, v nichž nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
7 And they asked him saying, Teacher, when then shall these things be; and what [is] the sign when these things are going to take place?
I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi?
8 And he said, See that ye be not led astray, for many shall come in my name, saying, I am [he], and the time is drawn nigh: go ye not [therefore] after them.
On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Já jsem, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich.
9 And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified, for these things must first take place, but the end is not immediately.
Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prvé býti, ale ne i hned konec.
10 Then he said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;
Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.
11 there shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí.
12 But before all these things they shall lay their hands upon you and persecute you, delivering [you] up to synagogues and prisons, bringing [you] before kings and governors on account of my name;
Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vládařům pro jméno mé.
13 but it shall turn out to you for a testimony.
A toť se vám díti bude na svědectví.
14 Settle therefore in your hearts not to meditate beforehand [your] defence,
Protož složtež to v srdcích svých, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli.
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your opposers shall not be able to reply to or resist.
Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréž nebudou moci odolati, ani proti ní ostáti všickni protivníci vaši.
16 But ye will be delivered up even by parents and brethren and relations and friends, and they shall put to death [some] from among you,
Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratří, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás.
17 and ye will be hated of all for my name's sake.
A budete v nenávisti u všech pro jméno mé.
18 And a hair of your head shall in no wise perish.
Ale ani vlas s hlavy vaší nikoli nezahyne.
19 By your patient endurance gain your souls.
V trpělivosti své vládněte dušemi svými.
20 But when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh.
Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tehdy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
21 Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and those who are in the midst of it depart out, and those who are in the country not enter into it;
Tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo u prostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.
22 for these are days of avenging, that all the things that are written may be accomplished.
Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest.
23 But woe to them that are with child and to them who give suck in those days, for there shall be great distress upon the land and wrath upon this people.
Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv nad lidem tímto.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all the nations; and Jerusalem shall be trodden down of [the] nations until [the] times of [the] nations be fulfilled.
I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů.
25 And there shall be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations in perplexity [at] the roar of the sea and rolling waves,
I budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi ssoužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití,
26 men ready to die through fear and expectation of what is coming on the habitable earth, for the powers of the heavens shall be shaken.
Tak že zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou.
28 But when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads, because your redemption draws nigh.
A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav svých, proto že se přibližuje vykoupení vaše.
29 And he spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees;
I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
30 when they already sprout, ye know of your own selves, [on] looking [at them], that already the summer is near.
Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest již léto.
31 So also ye, when ye see these things take place, know that the kingdom of God is near.
Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, vězte, že blízko jest království Boží.
32 Verily I say unto you, that this generation shall in no wise pass away until all come to pass.
Amen pravím vám, že nepomine věk tento, až se všecko stane.
33 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
34 But take heed to yourselves lest possibly your hearts be laden with surfeiting and drinking and cares of life, and that day come upon you suddenly unawares;
Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížená srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a v náhle přikvačil by vás ten den.
35 for as a snare shall it come upon all them that dwell upon the face of the whole earth.
Nebo jako osídlo přijde na všecky, kteříž přebývají na tváři vší země.
36 Watch therefore, praying at every season, that ye may be accounted worthy to escape all these things which are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
Protož bděte, všelikého času modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka.
37 And by day he was teaching in the temple, and by night, going out, he remained abroad on the mountain called [the mount] of Olives;
I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská.
38 and all the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal.

< Luke 21 >