< Luke 21 >

1 And he looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury;
耶稣环顾四周,看见有钱人把捐赠投入奉献箱。
2 but he saw also a certain poor widow casting therein two mites.
他又看见一个穷寡妇,在里面投入两个小钱。
3 And he said, Verily I say unto you, that this poor widow has cast in more than all;
于是耶稣说:“实话告诉你们,穷寡妇所投入的要比其他所有人加一起还要多。
4 for all these out of their abundance have cast into the gifts [of God]; but she out of her need has cast in all the living which she had.
因为其他人只是自己财富的一部分投进去,这寡妇虽然很穷,却献出了赖以为生的所有金钱。”
5 And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones and consecrated offerings, he said,
那里有人在讨论神庙以及它精美的石艺和供物装饰。但耶稣说:
6 [As to] these things which ye are beholding, days are coming in which there shall not be left stone upon stone which shall not be thrown down.
“你们看见的这些......在那一刻到来之时,所有垒砌的石头都会倒塌,一切都会被摧毁。”
7 And they asked him saying, Teacher, when then shall these things be; and what [is] the sign when these things are going to take place?
他们问他:“老师,这会在什么时候发生?发生的时候会有什么预兆?”
8 And he said, See that ye be not led astray, for many shall come in my name, saying, I am [he], and the time is drawn nigh: go ye not [therefore] after them.
耶稣提醒他们说:“你们要小心,不要被人迷惑。因为会有很多人来假冒我的名,说‘我就是基督!’,还会说‘时候到了!’但不要跟随这些人。
9 And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified, for these things must first take place, but the end is not immediately.
当你们听到战乱和暴动,不要惊慌,因为这样的事情一定会先出现,但不会马上看到结局。”
10 Then he said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;
耶稣对他们说:“民族之间要有战争,国家之间要有战争。
11 there shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
到时候会有剧烈的大地震,处处是饥荒和瘟疫,天空显现可怕的恐怖预兆。
12 But before all these things they shall lay their hands upon you and persecute you, delivering [you] up to synagogues and prisons, bringing [you] before kings and governors on account of my name;
但在这一切发生之前,他们会抓住你们,迫害你们,把你们拖到会堂前,扔进监狱里,甚至会押到国王和总督面前。
13 but it shall turn out to you for a testimony.
但这会为你们提供一个机会,在他们面前代表我发言。
14 Settle therefore in your hearts not to meditate beforehand [your] defence,
所以,你们要提前坚定决心,不必提前思量如何进行自我辩护。
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your opposers shall not be able to reply to or resist.
因为我会让你们说出睿智之语,让所有的敌人都不能辩论或反驳。
16 But ye will be delivered up even by parents and brethren and relations and friends, and they shall put to death [some] from among you,
你们将会被父母、兄弟、亲戚和朋友出卖,你们中有的人会被他们害死。
17 and ye will be hated of all for my name's sake.
因为我,你们会被众人恨恶,
18 And a hair of your head shall in no wise perish.
但你们却可以毫发无伤。
19 By your patient endurance gain your souls.
只要坚定自己的立场,就会获得自己的生命。
20 But when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh.
但是,当你们看见耶路撒冷被军队团团围住,就知道它距离摧毁的日子已经不远了。
21 Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and those who are in the midst of it depart out, and those who are in the country not enter into it;
住在犹太的必须逃到山上;住在城里的必须离开;住在乡下的不要进城。
22 for these are days of avenging, that all the things that are written may be accomplished.
因为这是惩罚的日子,经书上所写的一切都会变成现实。
23 But woe to them that are with child and to them who give suck in those days, for there shall be great distress upon the land and wrath upon this people.
到那时,怀孕和哺乳婴儿的女人将会很艰难!因为可怕的灾难将降临这片土地,众人都将被惩罚。
24 And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all the nations; and Jerusalem shall be trodden down of [the] nations until [the] times of [the] nations be fulfilled.
他们将被刀屠杀,俘虏到各国并被投入监狱,耶路撒冷必被异教徒践踏,直到异教徒占领的时间结束。
25 And there shall be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations in perplexity [at] the roar of the sea and rolling waves,
日月星辰都会有预兆,世界的国家会因海洋的波涛汹涌而陷入苦难。
26 men ready to die through fear and expectation of what is coming on the habitable earth, for the powers of the heavens shall be shaken.
天上的力量震撼世界,这个世界即将发生的事情让人们陷入恐惧,这恐惧会让人虚弱。
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
到那时,他们会看见人子携力量和伟大荣耀,驾云降临。
28 But when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads, because your redemption draws nigh.
在发生这一切的时候,你们应当昂首挺立向上看,因为你们很快就会被救赎。”
29 And he spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees;
然后耶稣举例讲了一个故事:“看看这无花果树或其他的树木。
30 when they already sprout, ye know of your own selves, [on] looking [at them], that already the summer is near.
看到它们发芽,你就知道夏天将至。
31 So also ye, when ye see these things take place, know that the kingdom of God is near.
同样,当你们看到这些事情发生,无需别人告诉你,就知道上帝之国已近。
32 Verily I say unto you, that this generation shall in no wise pass away until all come to pass.
我告诉你们真相,这一代人在有生之年定会看到这一切。
33 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
天地都将走向终结,但我的教诲不会消失。
34 But take heed to yourselves lest possibly your hearts be laden with surfeiting and drinking and cares of life, and that day come upon you suddenly unawares;
小心,不要因各种派对、贪图美酒和生活困苦分散了你的注意力,因为那一天会突然降临,
35 for as a snare shall it come upon all them that dwell upon the face of the whole earth.
那一天会波及地球上的所有人。
36 Watch therefore, praying at every season, that ye may be accounted worthy to escape all these things which are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
你们要时刻警醒和祈祷,这样才有可能逃离这将要发生的事情,才可以站在人子面前。”
37 And by day he was teaching in the temple, and by night, going out, he remained abroad on the mountain called [the mount] of Olives;
耶稣每天都在白天到殿里教导,晚上到橄榄山中过夜。
38 and all the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
群众清早起来上神庙,到他那里听他讲道。

< Luke 21 >