< Luke 17 >

1 And he said to his disciples, It cannot be but that offences come, but woe [to him] by whom they come!
Dijo después a los discípulos: Imposible es que no vengan escándalos; mas ¡ay de aquel por quien vienen!
2 It would be [more] profitable for him if a millstone were hanged about his neck and he cast into the sea, than that he should be a snare to one of these little ones.
Mejor le sería, si una piedra de molino de asno le fuera puesta al cuello, y fuese echado en la mar, que escandalizar a uno de estos pequeñitos.
3 Take heed to yourselves: if thy brother should sin, rebuke him; and if he should repent, forgive him.
Mirád por vosotros. Si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.
4 And if he should sin against thee seven times in the day, and seven times should return to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere a ti, diciendo: Pésame: perdónale.
5 And the apostles said to the Lord, Give more faith to us.
Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
6 But the Lord said, If ye have faith as a grain of mustard [seed], ye had said to this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea, and it would have obeyed you.
Y el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diríais a este sicómoro: Desarráigate, y plántate en la mar, y os obedecería.
7 But which of you [is there] who, having a bondman ploughing or shepherding, when he comes in out of the field, will say, Come and lie down immediately to table?
¿Mas cuál de vosotros tiene un siervo que ara, o apacienta ganado, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate a la mesa?
8 But will he not say to him, Prepare what I shall sup on, and gird thyself and serve me that I may eat and drink; and after that thou shalt eat and drink?
¿No le dice antes: Adereza que cene yo, y cíñete, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto come tú y bebe?
9 Is he thankful to the bondman because he has done what was ordered? I judge not.
¿Hace gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
10 Thus ye also, when ye shall have done all things that have been ordered you, say, We are unprofitable bondmen; we have done what it was our duty to do.
Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decíd: Siervos inútiles somos; porque lo que debíamos de hacer, hicimos.
11 And it came to pass as he was going up to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
Y aconteció que yendo él a Jerusalem, pasaba por medio de Samaria, y de Galilea.
12 And as he entered into a certain village ten leprous men met him, who stood afar off.
Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos;
13 And they lifted up [their] voice saying, Jesus, Master, have compassion on us.
Y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.
14 And seeing [them] he said to them, Go, shew yourselves to the priests. And it came to pass as they were going they were cleansed.
Y como él los vio, les dijo: Id, mostráos a los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
15 And one of them, seeing that he was cured, turned back, glorifying God with a loud voice,
Y el uno de ellos, como se vio que era limpio, volvió, glorificando a Dios a gran voz.
16 and fell on [his] face at his feet giving him thanks: and he was a Samaritan.
Y se derribó sobre su rostro a sus pies, haciéndole gracias; y éste era Samaritano.
17 And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but the nine, where [are they]?
Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve, dónde están?
18 There have not been found to return and give glory to God save this stranger.
¿No fue hallado quien volviese, y diese gloria a Dios, sino este extranjero?
19 And he said to him, Rise up and go thy way: thy faith has made thee well.
Y le dijo: Levántate, vete: tu fe te ha sanado.
20 And having been asked by the Pharisees, When is the kingdom of God coming? he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation;
Y preguntado de los Fariseos, cuando había de venir el reino de Dios, les respondió, y dijo: El reino de Dios no vendrá manifiesto;
21 nor shall they say, Lo here, or, Lo there; for behold, the kingdom of God is in the midst of you.
Ni dirán: Héle aquí, o héle allí; porque, he aquí, el reino de Dios dentro de vosotros está.
22 And he said to the disciples, Days are coming, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and shall not see [it].
Y dijo a sus discípulos: Tiempo vendrá, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
23 And they will say to you, Lo here, or Lo there; go not, nor follow [them].
Y os dirán: Héle aquí, o héle allí. No vayáis tras ellos, ni los sigáis.
24 For as the lightning shines which lightens from [one end] under heaven to [the other end] under heaven, thus shall the Son of man be in his day.
Porque como el relámpago relampagueando desde una parte que está debajo del cielo, resplandece hasta la otra que está debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.
25 But first he must suffer many things and be rejected of this generation.
Mas primero es menester que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.
26 And as it took place in the days of Noe, thus also shall it be in the days of the Son of man:
Y como fue en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre:
27 they ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came and destroyed all [of them];
Comían, bebían, se casaban y se daban en casamiento, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó a todos.
28 and in like manner as took place in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
Asimismo también como fue en los días de Lot: comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
29 but on the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from heaven, and destroyed all [of them]:
Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó a todos:
30 after this [manner] shall it be in the day that the Son of man is revealed.
Como esto será el día que el Hijo del hombre se manifestará.
31 In that day, he who shall be on the housetop, and his stuff in the house, let him not go down to take it away; and he that is in the field, let him likewise not return back.
En aquel día, el que estuviere en el tejado, y sus alhajas en casa, no descienda a tomarlas; y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
32 Remember the wife of Lot.
Acordáos de la mujer de Lot.
33 Whosoever shall seek to save his life shall lose it, and whosoever shall lose it shall preserve it.
Cualquiera que procurare salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la vivificará.
34 I say to you, In that night there shall be two [men] upon one bed; one shall be seized and the other shall be let go.
Os digo, que en aquella noche estarán dos hombres en una cama: el uno será tomado, y el otro será dejado.
35 Two [women] shall be grinding together; the one shall be seized and the other shall be let go.
Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, y la otra será dejada.
36 [Two men shall be in the field; the one shall be seized and the other let go.]
Dos hombres estarán en el campo: el uno será tomado, y el otro será dejado.
37 And answering they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body [is], there the eagles will be gathered together.
Y respondiéndole, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.

< Luke 17 >