< Lamentations 3 >

1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
2 Me hath he led, and brought into darkness, and not into light.
Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
3 Surely against me hath he turned again and again his hand all the day.
Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
4 My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
5 He hath built against me, and encompassed [me] with gall and toil.
Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
6 He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
7 He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
8 Even when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
10 He is unto me [as] a bear lying in wait, a lion in secret places.
Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
14 I am become a derision to all my people; their song all the day.
Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
15 He hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity.
Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
18 And I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah.
Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
19 Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
20 My soul hath [them] constantly in remembrance, and is humbled in me.
Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
21 — This I recall to heart, therefore have I hope.
To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
22 It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
23 they are new every morning: great is thy faithfulness.
Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
24 Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
25 Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
26 It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.
Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth:
Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
28 He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
29 he putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
30 he giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.
Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
31 For the Lord will not cast off for ever;
Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
32 but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:
toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
33 for he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
35 to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
36 to wrong a man in his cause, — will not the Lord see it?
da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
37 Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
38 Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
41 Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
43 Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.
Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
45 Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
46 All our enemies have opened their mouth against us.
Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
47 Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
48 Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
49 Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
50 till Jehovah look down and behold from the heavens.
dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
51 Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
52 They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
53 They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
54 Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
55 I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.
Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
58 Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
59 Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
60 Thou hast seen all their vengeance, all their imaginations against me.
Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
62 the lips of those that rise up against me and their meditation against me all the day.
ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
63 Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song.
Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
64 Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
65 give them obduracy of heart, thy curse unto them;
Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
66 pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.

< Lamentations 3 >