< Joshua 19 >

1 And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Le second sort échut à Siméon, pour la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l'héritage des enfants de Juda.
2 And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
Et ils eurent dans leur héritage Béer-Shéba, Shéba, Molada,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
Hatsar-Shual, Bala, Atsem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltholad, Bethul, Horma,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
Beth-Lebaoth, et Shearuchen: treize villes et leurs villages;
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
Aïn, Rimmon, Éther, et Ashan: quatre villes et leurs villages;
8 and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Et tous les villages qui sont autour de ces villes, jusqu'à Baalath-Béer, qui est Rama la méridionale. Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles.
9 Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
L'héritage des enfants de Siméon fut pris du lot des enfants de Juda; car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux; et les enfants de Siméon eurent leur héritage au milieu de celui de Juda.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu'à Sarid.
11 and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
Or, leur frontière montait à l'occident vers Maréala, et touchait à Dabbesheth, puis au torrent qui est en face de Joknéam.
12 and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, sur les confins de Kisloth-Thabor; puis elle sortait vers Dabrath, et montait à Japhia;
13 and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
De là elle passait vers l'orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin; et elle sortait à Rimmon, se prolongeant vers Néa.
14 and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
Puis la frontière en faisait le tour au nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El;
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
Avec Kattath, Nahalal, Shimron, Jidéala, et Bethléhem: douze villes et leurs villages.
16 This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
Tel fut l'héritage des enfants de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
17 The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Le quatrième sort échut à Issacar, pour les enfants d'Issacar, selon leurs familles.
18 And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
Et leur frontière fut Jizréel, Kesulloth, Sunem,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hapharaïm, Shion, Anacharath,
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
Rabbith, Kishjon, Abets,
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets.
22 and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
Et la frontière touchait à Thabor, à Shachatsima, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: seize villes et leurs villages.
23 This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
24 And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
Le cinquième sort échut à la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles.
25 And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
Et leur frontière fut Helkath, Hali, Béten, Acshaph,
26 and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
Allammélec, Améad, et Mishéal. Elle touchait vers l'occident au Carmel, et au torrent de Libnath;
27 and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
Puis elle tournait au soleil levant vers Beth-Dagon, touchait à Zabulon, et à la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel; puis elle sortait vers Cabul, à gauche;
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
Et vers Ébron, Réhob, Hammon, et Kana, jusqu'à Sidon la grande.
29 and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
La frontière tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr; puis la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, à partir du district d'Aczib;
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
Avec Umma, Aphek, et Réhob: vingt-deux villes et leurs villages.
31 This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
32 The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, aux enfants de Nephthali selon leurs familles.
33 And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le Chêne à Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabnéel, jusqu'à Lakkum; et elle aboutissait au Jourdain.
34 and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
Puis la frontière tournait vers l'occident, à Aznoth-Thabor, sortait de là vers Hukkok. Du côté du midi elle touchait à Zabulon, et du côté de l'occident elle touchait à Asser et à Juda; le Jourdain était au soleil levant.
35 And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Et les villes fortes étaient Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Rama, Hatsor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
Kédès, Édréï, En-Hatsor,
38 and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
Jiréon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, et Beth-Shémesh: dix-neuf villes et leurs villages.
39 This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
40 The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
Le septième sort échut à la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles.
41 And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Et la contrée de leur héritage fut Tsoréa, Eshthaol, Ir-Shémesh,
42 and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
Shaalabbin, Ajalon, Jithla,
43 and Elon, and Timnathah, and Ekron,
Élon, Thimnatha, Ékron,
44 and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Eltheké, Guibbethon, Baalath,
45 and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
Jéhud, Bené-Bérak, Gath-Rimmon,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
47 And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Or, le territoire des enfants de Dan s'étendit hors de chez eux; les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, la prirent, et la firent passer au fil de l'épée; ils en prirent possession, et y habitèrent, et appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
48 This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
49 And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
Quand on eut achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent au milieu d'eux un héritage à Josué, fils de Nun.
50 According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thimnath-Sérach, dans la montagne d'Éphraïm. Il bâtit la ville et y habita.
51 These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.
Tels sont les héritages qu'Éléazar le sacrificateur, Josué, fils de Nun, et les chefs des familles des tribus des enfants d'Israël distribuèrent par le sort à Silo, devant l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation. C'est ainsi qu'ils achevèrent le partage du pays.

< Joshua 19 >