< Joshua 15 >

1 And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.
Ahora, la parte de la tierra marcada para los hijos de Judá por las familias, subía hasta el borde de Edom, hasta el desierto de Zin, al sur, hasta el punto más lejano, al sur.
2 And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;
Su límite sur era desde la parte más lejana del Mar Salado, desde el extremo mirando hacia el sur:
3 and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,
Desde allí va al sur de la pendiente hasta Acrabim, y luego a Zin, luego al sur después de Cades-barnea, y luego por Hezron y hasta Adar, girando en dirección a Carca.
4 and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.
Luego a Azmon, que termina en la corriente de Egipto: y el final del límite está en el mar; Este será tu límite en el sur.
5 — And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. — And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;
Y el límite este es el Mar Salado hasta el final de Jordania. Y el límite de la parte norte de la tierra es desde la entrada del mar al final de Jordania:
6 and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
Luego la línea sube hasta Bet-hogla, pasa el norte de Bet-arabá, y sube hasta la piedra de Bohán, el hijo de Reuben;
7 and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;
Luego la línea sube a Debir desde el valle de Acor, y por lo tanto hacia el norte, en dirección a Gilgal, que está enfrente de la pendiente hasta Adumim, en el lado sur del río, y la línea continúa a las aguas de En-semes, que terminan en En-rogel:
8 and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
Luego la línea sube por el valle del hijo de Hinom nhacia el lado sur del Jebús (que es Jerusalén) luego hasta la cima de la montaña frente al valle de Hinnom al oeste, que es en el punto más lejano del valle de Refaim en el norte.
9 and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;
Y el límite está marcado desde la cima de la montaña hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y hacia las ciudades del Monte Ephron, hasta Baalah (que es Quiriat-jearim)
10 and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.
Luego, girando hacia el oeste, la línea va desde Baalah hasta el Monte Seir, y continúa hasta el lado del Monte Jearim (que es Quesalon) en el norte, luego baja a Bet-semes y pasa Timna.
11 And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.
Y hacia el lado de Ecrón al norte, luego se marca hacia Sicron, y luego hacia el monte Baala, que termina en Jabneel; El final de la línea está en el mar.
12 — And the west border is the great sea and [its] coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.
Y el límite al oeste es el borde del Gran Mar. Esta es la línea que recorre la tierra marcada para los hijos de Judá, por sus familias.
13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.
Y a Caleb, hijo de Jefone, entregó una parte de entre los hijos de Judá, tal como el Señor le había dado órdenes a Josué, es decir, Quiriat-arba, llamada así por Arba, el padre de Anac, que es Hebrón.
14 And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.
Y los tres hijos de Anac, Sesai, Ahimán y Talmai, los hijos de Anac, fueron expulsados ​​de allí por Caleb.
15 And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.
Desde allí se enfrentó a la gente de Debir: (ahora el nombre de Debir era Quiriat-sefer).
16 And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
Y Caleb dijo: Daré a Acsa, mi hija, como esposa al hombre que vence a Quiriat-sefer y la conquiste.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
Otoniel, el hijo de Cenaz, el hermano de Caleb, la conquistó: y le dio a su hija Acsa por su esposa.
18 And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?
Cuando ella se acercó a él, él le hizo pensar en la idea de pedirle a su padre un campo: y ella se bajó de su asno; y Caleb le dijo: ¿Qué deseas?
19 And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.
Y ella dijo: Dame una bendición; Porque me has puesto en tierra seca del sur, ahora dame manantiales de agua. Así que él le dio los manantiales de arriba y los manantiales de abajo.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Esta es la herencia de la tribu de Judá, por sus familias.
21 The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Los pueblos más lejanos de la tribu de Judá en dirección a los límites de Edom, al sur, fueron Cabseel, Edar y Jagur;
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Cina, Dimona, Adada;
23 and Kedesh, and Hazor, and Jithnan,
Cedes, Hazor, Itnan;
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zif, Telem, y Bealot;
25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,
Hazor-hadata, Queriot, hezron (que es Hazor);
26 Amam, and Shema, and Molada,
Amam, Sean, Molada;
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,
​​Hazar-gada, Hesmon, Bet-pelet;
28 and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
Hazar-sual, Beer-seba, Bizotia;
29 Baalah, and Ijim, and Ezem,
Baalah, Iim, Esem;
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Eltolad, Quesil, y Horma;
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,
Siclag, Madmana, Sansana;
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.
Lebaot, Silhim, En-Rimon; Todos los pueblos son veintinueve, con sus aldeas.
33 — In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
En las tierras bajas, Estaol, Zora y Asena;
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,
Zanoa, En-ganim, Tapua, Enam;
35 Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah,
Jarmut, y Adulam, Soco y Azeca;
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.
Saaraim, Aditaim, Gedera, y Gederotaim; Catorce pueblos con sus aldeas.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
Zenan, Haadasa, Migdal-gad;
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Dilean, Mizpa, Jocteel;
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Laquis, Boscat, Eglon;
40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,
Cabon, Lahmam, Quitlis;
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.
Gederot, Bet-dagon, Naama, Maceda; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
42 Libna, and Ether, and Ashan,
Libna, Éter, Asan;
43 and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,
Jifta, Asena, Nezib;
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.
Keila, Aczib, y Maresa; Nueve poblados con sus aldeas.
45 Ekron and its dependent villages and its hamlets.
Ecrón, con sus pueblos y aldeas;
46 From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.
De Ecrón al mar, todos los pueblos al lado de Asdod, con sus lugares sus aldeas.
47 Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and [its] coast.
Asdod, con sus pueblos y aldeas; Gaza, con sus pueblos y aldeas, a la corriente de Egipto, con el Gran Mar como límite.
48 — And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,
Y en la región montañosa, Samir, Jatir y Soco;
49 and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,
Dana, Quiriat-Sana (que es Debir);
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab, y Estemoa, y Anim;
51 and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.
Gosen, Holon, Gilo; Once ciudades con sus aldeas.
52 Arab, and Dumah, and Eshan,
Árabe, y Duma, Esan;
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
​​Janum, y Bet-tapua, Afeca;
54 and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.
Humta, Quiriat-arba (que es Hebrón), y Sior; Nueve poblados con sus aldeas.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
Maon, Carmel, Zif, Juta;
56 and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Jezreel, Jocdeam, Zanoa;
57 Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.
Cain, Gabaa y Timna; Diez pueblos con sus aldeas.
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
Halhul, Bet-sur y Gedor;
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.
Maarat, y Beth-anot, y Eltecon; Seis pueblos con sus aldeas.
60 Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.
Quiriat-baal (que es Quiriat-jearim), y Raba; Dos pueblos con sus aldeas.
61 — In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
En el desierto, Bet-araba, Midin y Secaca;
62 and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.
Nibsan, y el pueblo de la Sal, y En-gadi; Seis pueblos con sus aldeas.
63 But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
Y en cuanto a los jebuseos que viven en Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron hacerlos salir; pero los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.

< Joshua 15 >