< Joshua 15 >

1 And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.
Und das Los für den Stamm der Söhne Judahs nach ihren Familien war an der Grenze Edoms, die Wüste Zin, gegen Mittag am südlichen Ende.
2 And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;
Und ihre Mittagsgrenze war vom Ende des Salzmeeres an, von der Zunge, die sich gegen Mittag wendet.
3 and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,
Und ging hinaus mittäglich von Maaleh Akrabbim und ging hinüber nach Zin und stieg mittäglich von Kadesch Barnea auf, und ging hinüber nach Chezron und stieg auf nach Addar und wandte sich nach Karka um.
4 and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.
Und ging hinüber nach Azmon und ging aus am Bache Ägyptens, und die Ausläufe der Grenze waren nach dem Meere hin. Dies soll eure Mittagsgrenze sein.
5 — And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. — And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;
Und die Grenze nach Osten ist das Salzmeer bis an das Ende des Jordans. Und die Grenze nach der Seite gegen Mitternacht ist von der Meereszunge an vom Ende des Jordans.
6 and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
Und die Grenze steigt auf nach Beth-Choglah, und geht hinüber von Mitternacht nach Beth-Arabah, und die Grenze steigt auf nach dem Stein Bohans, des Sohnes Rubens.
7 and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;
Und die Grenze steigt auf gen Debir vom Talgrunde Achor, und Mitternacht zu wendet sie sich gen Gilgal, der Maaleh Adummim stracks gegenüber, welches auf der Mittagseite des Baches liegt. Und die Grenze geht hinüber zu den Wassern von En-Schemesch, und seine Ausläufe gehen bis En-Rogel.
8 and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
Und die Grenze steigt auf nach der Schlucht Ben Hinnom auf der Mittagseite des Jebusiters, das ist von Jerusalem, und von da steigt die Grenze auf die Spitze des Berges, der vor Ge Hinnom ist, dem Meere zu, am Ende des Talgrundes Rephaim gegen Mitternacht.
9 and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;
Und vom Gipfel des Berges erstreckt sich die Grenze hin nach dem Brunnquell der Wasser von Nephthoach und geht aus nach den Städten des Berges Ephron und die Grenze erstreckt sich nach Baalah, das ist Kirjath Jearim.
10 and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.
Und die Grenze wendet sich herum von Baalah nach dem Meere zum Berge Seir und geht hinüber an die Mitternachtseite des Jearimgebirges, das ist Chesalon, und geht hinab nach Beth-Schemesch und geht hinüber nach Timnah.
11 And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.
Und die Grenze geht aus nach der Mitternachtseite von Ekron; und die Grenze erstreckte sich nach Schikkeron und geht hinüber nach dem Berg von Baalah und geht aus nach Jabneel, und die Ausläufe der Grenze sind dem Meere zu.
12 — And the west border is the great sea and [its] coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.
Und die Meeresgrenze ist am großen Meer und seiner Grenze. Dies ist die Grenze der Söhne Judah ringsum nach ihren Familien.
13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.
Und dem Kaleb, dem Sohne Jephunnehs, gab man nach Jehovahs Befehl an Joschua als Teil inmitten der Söhne Judahs Kirjath Arbah des Vaters des Enak, das ist Chebron.
14 And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.
Und Kaleb trieb aus von da die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Thalmai, die Enakskinder.
15 And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.
Und von dannen zog er hinauf gegen die Einwohner Debirs, und der Name Debirs war vordem Kirjath Sepher.
16 And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath Sepher schlägt und es erobert, dem gebe ich meine Tochter Achsah zum Weibe.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
Und Othniel, Sohn von Kenas, Kalebs Bruder, eroberte sie, und er gab ihm seine Tochter Achsah zum Weib.
18 And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?
Und es geschah, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater Feld zu erbitten; und sie ließ sich vom Esel herab und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir?
19 And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.
Und sie sprach: Gib mir einen Segen; du hast mir ein Mittagsland gegeben, so gib mir auch Wasser. Und er gab ihr die oberen Wasserquellen und die unteren Wasserquellen.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Judahs nach seinen Familien.
21 The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Und es waren die Städte vom Ende des Stammes der Söhne Judahs an der Grenze Edoms gen Mittag: Kabzeel und Eder und Jagur.
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Und Kinah und Dimonah und Adadah.
23 and Kedesh, and Hazor, and Jithnan,
Und Kadesch und Chazor und Jithnan.
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Siph und Telem und Bealoth.
25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,
Und Chazor, Chadathah und Kerijoth, Chezron, das ist Chazor.
26 Amam, and Shema, and Molada,
Amam und Schema und Moladah.
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,
Und Chazar-Gaddah und Cheschmon und Beth Pelet.
28 and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
Und Chazar Schual und Beerschabah und Bisjothjah.
29 Baalah, and Ijim, and Ezem,
Baalah und Ijim und Ezem.
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Und Eltholad und Chesil und Chormah.
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,
Und Ziklag und Madmannah und Sansannah.
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.
Und Lebaoth und Schilchim und Ain und Rimmon, im ganzen neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 — In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
In der Niederung Eschthaol und Zorah und Aschnah.
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,
Und Sanoach, und En-Gannim, Tappuach und Enam.
35 Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah,
Jarmuth und Adullam, Sochoh und Asekah.
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.
Und Schaarajim und Adithaim und Gederah und Gederothajim, vierzehn Städte und ihre Dörfer.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
Zenan und Chadaschah und Migdal-Gad.
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Und Dilean, Mizpeh und Joktheel;
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachisch und Bozkath und Eglon;
40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,
Und Chabbon und Lachmas und Kithlisch;
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.
Und Gederoth, Beth-Dagon und Naamah und Makkedah; sechzehn Städte und ihre Dörfer;
42 Libna, and Ether, and Ashan,
Libnah und Ether und Aschan;
43 and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,
Und Jiphtach und Aschnah und Nezib;
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.
Kegilah und Achsib und Mareschah; neun Städte und ihre Dörfer.
45 Ekron and its dependent villages and its hamlets.
Ekron und ihre Töchterstädte und ihre Dörfer;
46 From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.
Von Ekron ab und dem Meere zu alles, was zur Seite von Aschdod ist, und ihre Dörfer;
47 Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and [its] coast.
Aschdod, seine Töchterstädte und seine Dörfer, Gassah, seine Töchterstädte und seine Dörfer; bis an den Bach Ägyptens und an das große Meer und seine Grenze.
48 — And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,
Und auf dem Gebirge Schamir und Jathir und Sochoh;
49 and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,
Und Dannah und Kirjath-Sannah, das ist Debir.
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Und Anab, Eschthemoh und Anim;
51 and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.
Und Goschen und Cholon und Giloh, elf Städte und ihre Dörfer;
52 Arab, and Dumah, and Eshan,
Arab und Dumah und Eschan;
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
Und Janum und Beth-Tappuach und Aphekah;
54 and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.
Und Chummetah und Kirjath-Arbah, das ist Chebron, und Zior, neun Städte und ihre Dörfer;
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
Maon, Karmel und Siph und Jutah;
56 and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Und Jisreel und Jokdeam und Sanoach;
57 Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.
Kajin, Gibeah und Timnah, zehn Städte und ihre Dörfer;
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
Chalchul, Beth-Zur und Gedor.
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.
Und Maarath und Beth und Anoth und Elthekon, sechs Städte und ihre Dörfer;
60 Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.
Kirjath Baal das ist Kirjath Jearim und Rabbah, zwei Städte und ihre Dörfer;
61 — In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
In der Wüste Beth-Arabah, Middin und Sechachah;
62 and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.
Und Nibschan und Ir-Hammelach und En-Gedi, sechs Städte und ihre Dörfer.
63 But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
Und die Jebusiter, die in Jerusalem wohnen, vermochten die Söhne Judahs nicht auszutreiben; und der Jebusiter wohnt mit den Söhnen Judahs in Jerusalem bis auf diesen Tag.

< Joshua 15 >