< Jonah 3 >

1 And the word of Jehovah came unto Jonah the second time, saying,
上主的話再次傳給約納說:
2 Arise, go to Nineveh, the great city, and preach unto it the preaching that I shall bid thee.
「你起身往尼尼微大城去,向他們宣告我曉諭你的事。」
3 And Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of Jehovah. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey.
約納便依從上主的話,起身去了尼尼微。尼尼微在天主前是一座大城,須要三天的行程。
4 And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!
約納開始進城,行了一天的路程,宣佈說:「還有四十天,尼尼微就要毀滅了。」
5 And the men of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.
尼尼微人便信仰了天主,立刻宣佈禁食,從大到小,都身披苦衣。
6 And the word reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered himself with sackcloth, and sat in ashes.
當這傳到尼尼微王那裏,他便起來,離開自己的寶座,脫去長服,披上苦衣,坐在灰土中;
7 And he caused it to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything: let them not feed, nor drink water;
然後命令以君王的諭令和其大臣的名義,在尼尼微宣佈說:「人、牲畜、牛羊,都可不可吃什麼;不可牧放,也不可喝水。
8 and let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto God; and let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in their hands.
人和牲畜都應身披苦衣,人要懇切呼求天主,更要轉離自己的邪路,放棄手中的暴行。
9 Who knoweth but that God will turn and repent, and will turn away from his fierce anger, that we perish not?
誰知道天主也許會轉意憐憫,收回自己的烈怒,使我們不致滅亡。」
10 And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil that he had said he would do unto them, and he did [it] not.
天主看到他們所行的事,看到他們離開自己的邪路,遂憐憫他們,不將已宣佈的災禍,降在他們身上。

< Jonah 3 >