< John 6 >

1 After these things Jesus went away beyond the sea of Galilee, [or] of Tiberias,
Aftir these thingis Jhesus wente ouere the see of Galilee, that is Tiberias.
2 and a great crowd followed him, because they saw the signs which he wrought upon the sick.
And a greet multitude suede hym; for thei sayn the tokenes, that he dide on hem that weren sijke.
3 And Jesus went up into the mountain, and there sat with his disciples:
Therfor Jhesus wente in to an hil, and sat there with hise disciplis.
4 but the passover, the feast of the Jews, was near.
And the paske was ful niy, a feeste dai of the Jewis.
5 Jesus then, lifting up his eyes and seeing that a great crowd is coming to him, says to Philip, Whence shall we buy loaves that these may eat?
Therfor whanne Jhesus hadde lift vp hise iyen, and hadde seyn, that a greet multitude cam to hym, he seith to Filip, Wherof schulen we bie looues, that these men ete?
6 But this he said trying him, for he knew what he was going to do.
But he seide this thing, temptynge hym; for he wiste what he was to do.
7 Philip answered him, Loaves for two hundred denarii are not sufficient for them, that each may have some little [portion].
Filip answerde to hym, The looues of tweyn hundrid pans sufficen not to hem, that ech man take a litil what.
8 One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, says to him,
Oon of hise disciplis, Andrew, the brothir of Symount Petre,
9 There is a little boy here who has five barley loaves and two small fishes; but this, what is it for so many?
seith to him, A child is here, that hath fyue barli looues and twei fischis; but what ben these among so manye?
10 [And] Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place: the men therefore sat down, in number about five thousand.
Therfor Jhesus seith, Make ye hem sitte to the mete. And there was myche hey in the place. And so men saten to the mete, as `fyue thousynde in noumbre.
11 And Jesus took the loaves, and having given thanks, distributed [them] to those that were set down; and in like manner of the small fishes as much as they would.
And Jhesus took fyue looues, and whanne he hadde do thankyngis, he departide to men that saten to the mete, and also of the fischis, as myche as thei wolden.
12 And when they had been filled, he says to his disciples, Gather together the fragments which are over and above, that nothing may be lost.
And whanne thei weren fillid, he seide to hise disciplis, Gadir ye the relifs that ben left, that thei perischen not.
13 They gathered [them] therefore together, and filled twelve hand-baskets full of fragments of the five barley loaves, which were over and above to those that had eaten.
And so thei gadriden, and filliden twelue cofyns of relif of the fyue barli looues and twei fischis, that lefte to hem that hadden etun.
14 The men therefore, having seen the sign which Jesus had done, said, This is truly the prophet which is coming into the world.
Therfor tho men, whanne thei hadden seyn the signe that he hadde don, seiden, For this is verili the profete, that is to come in to the world.
15 Jesus therefore knowing that they were going to come and seize him, that they might make [him] king, departed again to the mountain himself alone.
And whanne Jhesus hadde knowun, that thei weren to come to take hym, and make hym kyng, he fleiy `aloone eft in to an hille.
16 But when evening was come, his disciples went down to the sea,
And whanne euentid was comun, his disciplis wenten doun to the see.
17 and having gone on board ship, they went over the sea to Capernaum. And it had already become dark, and Jesus had not come to them,
And thei wenten vp in to a boot, and thei camen ouer the see in to Cafarnaum. And derknessis weren maad thanne, and Jhesus was not come to hem.
18 and the sea was agitated by a strong wind blowing.
And for a greet wynde blew, the see roos vp.
19 Having rowed then about twenty-five or thirty stadia, they see Jesus walking on the sea and coming near the ship; and they were frightened.
Therfor whanne thei hadden rowid as fyue and twenti furlongis or thretti, thei seen Jhesus walkynge on the see, and to be neiy the boot; and thei dredden.
20 But he says to them, It is I: be not afraid.
And he seide to hem, Y am; nyle ye drede.
21 They were willing therefore to receive him into the ship; and immediately the ship was at the land to which they went.
Therfor thei wolden take hym in to the boot, and anoon the boot was at the loond, to which thei wenten.
22 On the morrow the crowd which stood on the other side of the sea, having seen that there was no other little ship there except that into which his disciples had got, and that Jesus had not gone with his disciples into the ship, but [that] his disciples had gone away alone;
On `the tother dai the puple, that stood ouer the see, say, that ther was noon other boot there but oon, and that Jhesu entride not with hise disciplis in to the boot, but hise disciplis aloone wenten.
23 (but other little ships out of Tiberias came near to the place where they ate bread after the Lord had given thanks; )
But othere bootis camen fro Tiberias bisidis the place, where thei hadden eetun breed, and diden thankyngis to God.
24 when therefore the crowd saw that Jesus was not there, nor his disciples, they got into the ships, and came to Capernaum, seeking Jesus.
Therfor whanne the puple hadde seyn, that Jhesu was not there, nether hise disciplis, thei wenten vp in to bootis, and camen to Cafarnaum, sekynge Jhesu.
25 And having found him the other side of the sea, they said to him, Rabbi, when art thou arrived here?
And whanne thei hadden foundun hym ouer the see, thei seiden to hym, Rabi, hou come thou hidur?
26 Jesus answered them and said, Verily, verily, I say to you, Ye seek me not because ye have seen signs, but because ye have eaten of the loaves and been filled.
Jhesus answerde to hem, and seide, Treuli, treuli, Y seie to you, ye seken me, not for ye sayn the myraclis, but for ye eten of looues, and weren fillid.
27 Work not [for] the food which perishes, but [for] the food which abides unto life eternal, which the Son of man shall give to you; for him has the Father sealed, [even] God. (aiōnios g166)
Worche ye not mete that perischith, but that dwellith in to euerlastynge lijf, which mete mannys sone schal yyue to you; for God the fadir hath markid hym. (aiōnios g166)
28 They said therefore to him, What should we do that we may work the works of God?
Therfor thei seiden to hym, What schulen we do, that we worche the werkis of God?
29 Jesus answered and said to them, This is the work of God, that ye believe on him whom he has sent.
Jhesus answerde, and seide to hem, This is the werk of God, that ye bileue to hym, whom he sente.
30 They said therefore to him, What sign then doest thou that we may see and believe thee? what dost thou work?
Therfor thei seiden to hym, What tokene thanne doist thou, that we seen, and bileue to thee? what worchist thou?
31 Our fathers ate the manna in the wilderness, as it is written, He gave them bread out of heaven to eat.
Oure fadris eeten manna in desert, as it is writun, He yaf to hem breed fro heuene to ete.
32 Jesus therefore said to them, Verily, verily, I say to you, [It is] not Moses that has given you the bread out of heaven; but my Father gives you the true bread out of heaven.
Therfor Jhesus seith to hem, Treuli, treuli, Y seie to you, Moyses yaf you not breed fro heuene, but my fadir yyueth you veri breed fro heuene;
33 For the bread of God is he who comes down out of heaven and gives life to the world.
for it is very breed that cometh doun fro heuene, and yyueth lijf to the world.
34 They said therefore to him, Lord, ever give to us this bread.
Therfor thei seiden to hym, Lord, euere yyue vs this breed.
35 [And] Jesus said to them, I am the bread of life: he that comes to me shall never hunger, and he that believes on me shall never thirst at any time.
And Jhesus seide to hem, Y am breed of lijf; he that cometh to me, schal not hungur; he that bileueth in me, schal neuere thirste.
36 But I have said to you, that ye have also seen me and do not believe.
But Y seid to you, that ye han seyn me, and ye bileueden not.
37 All that the Father gives me shall come to me, and him that comes to me I will not at all cast out.
Al thing, that the fadir yyueth to me, schal come to me; and Y schal not caste hym out, that cometh to me.
38 For I am come down from heaven, not that I should do my will, but the will of him that has sent me.
For Y cam doun fro heuene, not that Y do my wille, but the wille of hym that sente me.
39 And this is the will of him that has sent me, that of all that he has given me I should lose nothing, but should raise it up in the last day.
And this is the wille of the fadir that sente me, that al thing that the fadir yaf me, Y leese not of it, but ayen reise it in the laste dai.
40 For this is the will of my Father, that every one who sees the Son, and believes on him, should have life eternal; and I will raise him up at the last day. (aiōnios g166)
And this is the wille of my fadir that sente me, that ech man that seeth the sone, and bileueth in hym, haue euerlastynge lijf; and Y schal ayen reyse hym in the laste dai. (aiōnios g166)
41 The Jews therefore murmured about him, because he said, I am the bread which has come down out of heaven.
Therfor Jewis grutchiden of hym, for he hadde seid, Y am breed that cam doun fro heuene.
42 And they said, Is not this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we have known? how then does he say, I am come down out of heaven?
And thei seiden, Whether this is not Jhesus, the sone of Joseph, whos fadir and modir we han knowun. Hou thanne seith this, That Y cam doun fro heuene?
43 Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.
Therfor Jhesus answerde, and seide to hem, Nyle ye grutche togidere.
44 No one can come to me except the Father who has sent me draw him, and I will raise him up in the last day.
No man may come to me, but if the fadir that sente me, drawe hym; and Y schal ayen reise hym in the laste dai. It is writun in prophetis,
45 It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every one that has heard from the Father [himself], and has learned [of him], comes to me;
And alle men schulen be able for to be tauyt `of God. Ech man that herde of the fadir, and hath lerned, cometh to me.
46 not that any one has seen the Father, except he who is of God, he has seen the Father.
Not for ony man hath sey the fadir, but this that is of God, hath sey the fadir.
47 Verily, verily, I say to you, He that believes [on me] has life eternal. (aiōnios g166)
Sotheli, sotheli, Y seie to you, he that bileueth in me, hath euerlastynge lijf. (aiōnios g166)
48 I am the bread of life.
Y am breed of lijf.
49 Your fathers ate the manna in the wilderness and died.
Youre fadris eeten manna in desert, and ben deed.
50 This is the bread which comes down out of heaven, that one may eat of it and not die.
This is breed comynge doun fro heuene, that if ony man ete therof, he die not.
51 I am the living bread which has come down out of heaven: if any one shall have eaten of this bread he shall live for ever; but the bread withal which I shall give is my flesh, which I will give for the life of the world. (aiōn g165)
Y am lyuynge breed, that cam doun fro heuene. If ony man ete of this breed, he schal lyue withouten ende. And the breed that Y schal yyue, is my fleisch for the lijf of the world. (aiōn g165)
52 The Jews therefore contended among themselves, saying, How can he give us this flesh to eat?
Therfor the Jewis chidden togidere, and seiden, Hou may this yyue to vs his fleisch to ete?
53 Jesus therefore said to them, Verily, verily, I say unto you, Unless ye shall have eaten the flesh of the Son of man, and drunk his blood, ye have no life in yourselves.
Therfor Jhesus seith to hem, Treuli, treuli, Y seie to you, but ye eten the fleisch of mannus sone, and drenken his blood, ye schulen not haue lijf in you.
54 He that eats my flesh and drinks my blood has life eternal, and I will raise him up at the last day: (aiōnios g166)
He that etith my fleisch, and drynkith my blood, hath euerlastynge lijf, and Y schal ayen reise hym in the laste dai. (aiōnios g166)
55 for my flesh is truly food and my blood is truly drink.
For my fleisch is veri mete, and my blood is very drynk.
56 He that eats my flesh and drinks my blood dwells in me and I in him.
He that etith my fleisch, and drynkith my blood, dwellith in me, and Y in hym.
57 As the living Father has sent me and I live on account of the Father, he also who eats me shall live also on account of me.
As my fadir lyuynge sente me, and Y lyue for the fadir, and he that etith me, he schal lyue for me.
58 This is the bread which has come down out of heaven. Not as the fathers ate and died: he that eats this bread shall live for ever. (aiōn g165)
This is breed, that cam doun fro heuene. Not as youre fadris eten manna, and ben deed; he that etith this breed, schal lyue withouten ende. (aiōn g165)
59 These things he said in [the] synagogue, teaching in Capernaum.
He seide these thingis in the synagoge, techynge in Cafarnaum.
60 Many therefore of his disciples having heard [it] said, This word is hard; who can hear it?
Therfor many of hise disciplis herynge, seiden, This word is hard, who may here it?
61 But Jesus, knowing in himself that his disciples murmur concerning this, said to them, Does this offend you?
But Jhesus witynge at hym silf, that hise disciplis grutchiden of this thing, seide to hem, This thing sclaundrith you?
62 If then ye see the Son of man ascending up where he was before?
Therfor if ye seen mannus sone stiynge, where he was bifor?
63 It is the Spirit which quickens, the flesh profits nothing: the words which I have spoken unto you are spirit and are life.
It is the spirit that quykeneth, the fleisch profitith no thing; the wordis that Y haue spokun to you, ben spirit and lijf.
64 But there are some of you who do not believe. For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who would deliver him up.
But ther ben summe of you that bileuen not. For Jhesus wiste fro the bigynnynge, which weren bileuynge, and who was to bitraye hym.
65 And he said, Therefore said I unto you, that no one can come to me unless it be given to him from the Father.
And he seide, Therfor Y seide to you, that no man may come to me, but it were youun to hym of my fadir.
66 From that [time] many of his disciples went away back and walked no more with him.
Fro this tyme many of hise disciplis wenten abak, and wenten not now with hym.
67 Jesus therefore said to the twelve, Will ye also go away?
Therfor Jhesus seide to the twelue, Whether ye wolen also go awei?
68 Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast words of life eternal; (aiōnios g166)
And Symount Petre answeride to hym, Lord, to whom schulen we gon? Thou hast wordis of euerlastynge lijf; (aiōnios g166)
69 and we have believed and known that thou art the holy one of God.
and we bileuen, and han knowun, that thou art Crist, the sone of God.
70 Jesus answered them, Have not I chosen you the twelve? and of you one is a devil.
Therfor Jhesus answerde to hem, Whether Y chees not you twelue, and oon of you is a feend?
71 Now he spoke of Judas [the son] of Simon, Iscariote, for he [it was who] should deliver him up, being one of the twelve.
And he seide this of Judas of Symount Scarioth, for this was to bitraye hym, whanne he was oon of the twelue.

< John 6 >