< Job 5 >

1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
Tahbeh in lung hanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
Achateo jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
8 But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
Keihi nang chu hileng Pathen koma cheng ting chule kachung chang thu ama koma kase lhah ding ahi.
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah soh keije.
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
Amahon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Mikam hatte a konin mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a konin ahuhdoh ji'e.
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneijin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
Ahinla Pathen in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, nachonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
Vangsetna gupma konin nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse akonin nahoi doh inte.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
Kellhah lai jongle thina akonin nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama konin nahuh doh inte.
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
Misuminse nom te akonin hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
Manthah nale kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
Nangin chate tamtah neijin natin, nason nachilhahte hampa banga hung tam diu ahi.
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hichehi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.

< Job 5 >