< Job 40 >

1 And Jehovah answered Job and said,
L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
“Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?”
3 And Job answered Jehovah and said,
Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
“Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più”.
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
“Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?

< Job 40 >