< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered and said,
Elihu mówił dalej:
2 Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
5 For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
6 Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
7 What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
8 And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
9 For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
11 For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
12 Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
13 Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
14 If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
15 All flesh would expire together, and man would return to the dust.
To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
17 Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
18 Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
19 [How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
20 In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
23 For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
25 Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others,
Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
27 Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
29 When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
30 That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
31 For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
32 What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
33 Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
34 Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
36 Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.

< Job 34 >