< Job 3 >

1 After this, Job opened his mouth and cursed his day.
Po tem je Job odprl svoja usta in preklel svoj dan.
2 And Job answered and said,
Job je spregovoril in rekel:
3 Let the day perish in which I was born, and the night that said, There is a man child conceived.
»Naj izgine dan, na katerega sem bil rojen in noč, v kateri je bilo rečeno: ›Tukaj je spočet fantek.‹
4 That day — let it be darkness, let not God care for it from above, neither let light shine upon it:
Naj bo ta dan tema. Naj ga Bog od zgoraj ne upošteva niti naj svetloba ne sije nad njim.
5 Let darkness and the shadow of death claim it; let clouds dwell upon it; let darkeners of the day terrify it.
Naj ga tema in smrtna senca omadežujeta. Naj oblak prebiva nad njim. Naj ga straši črnina dneva.
6 That night — let gloom seize upon it; let it not rejoice among the days of the year; let it not come into the number of the months.
Glede tiste noči naj se je polasti tema. Naj ta ne bo pridružena dnevom leta, naj ta ne pride v število mesecev.
7 Behold, let that night be barren; let no joyful sound come therein;
Glej, naj bo ta noč osamljena, naj noben radosten glas ne pride vanjo.
8 Let them curse it that curse the day, who are ready to rouse Leviathan;
Naj jo prekolnejo tisti, ki preklinjajo dan, ki so pripravljeni dvigniti svoje žalovanje.
9 Let the stars of its twilight be dark; let it wait for light, and have none, neither let it see the eyelids of the dawn:
Naj bodo zvezde njene polteme temne; naj oprezujejo za svetlobo, toda nimajo nobene niti naj ne zagledajo jutranjega svitanja,
10 Because it shut not up the doors of the womb that bore me, and hid not trouble from mine eyes.
ker ta ni zaprla vrat maternice moje matere niti pred mojimi očmi ni skrila bridkosti.
11 Wherefore did I not die from the womb, — come forth from the belly and expire?
Čemu nisem umrl v maternici? Zakaj nisem izročil duha, ko sem prišel iz trebuha?
12 Why did the knees meet me? and wherefore the breasts, that I should suck?
Zakaj sem bil [vzet na] kolena? Ali zakaj [na] prsi, da bi sesal?
13 For now should I have lain down and been quiet; I should have slept: then had I been at rest,
Kajti sedaj bi mirno ležal in bi bil tiho; spal bi. Potem bi počival
14 With kings and counsellors of the earth, who build desolate places for themselves,
s kralji in svetovalci zemlje, ki so zapuščene kraje gradili zase,
15 Or with princes who had gold, who filled their houses with silver;
ali s princi, ki so imeli zlato, ki so svoje hiše napolnjevali s srebrom,
16 Or as a hidden untimely birth I had not been; as infants that have not seen the light.
ali ne bi bil kakor prezgodnji porod, kakor otročiči, ki nikoli niso videli svetlobe.
17 There the wicked cease from troubling; and there the wearied are at rest.
Tam zlobni odnehajo od nadlegovanja in tam bodo izmučeni pri počitku.
18 The prisoners together are at ease; they hear not the voice of the taskmaster.
Tam jetniki počivajo skupaj. Oni ne poslušajo glasu zatiralca.
19 The small and great are there, and the bondman freed from his master.
Majhni in veliki so tam in služabnik je prost pred svojim gospodarjem.
20 Wherefore is light given to him that is in trouble, and life to those bitter of soul,
Zakaj je svetloba dana tistemu, ki je v bedi in življenje zagrenjenemu v duši,
21 Who long for death, and it [cometh] not, and dig for it more than for hidden treasures;
ki hrepeni po smrti, toda ta ne prihaja in koplje za njo bolj kakor za skritimi zakladi,
22 Who rejoice even exultingly and are glad when they find the grave? —
ki se silno razveseljujejo in so veseli, ko lahko najdejo grob?
23 To the man whose way is hidden, and whom God hath hedged in?
Zakaj je svetloba dana možu, čigar pot je skrita in katerega je Bog ogradil?
24 For my sighing cometh before my bread, and my groanings are poured out like the waters.
Kajti moje vzdihovanje prihaja preden jem in moja rjovenja so izlita ven kakor vode.
25 For I feared a fear, and it hath come upon me, and that which I dreaded hath come to me.
Kajti stvar, ki sem se je silno bal, je prišla nadme in to, česar sem se bal, je prišlo k meni.
26 I was not in safety, neither had I quietness, neither was I at rest, and trouble came.
Nisem bil na varnem niti nisem imel počitka niti nisem bil tiho, vendar je težava prišla.«

< Job 3 >