< Job 24 >

1 Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?
¿Si no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, por qué los que tienen conocimiento de él no ven sus días?
2 They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
Los puntos de referencia son cambiados por hombres malvados, ellos roban violentamente los rebaños, junto con sus pastores.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
Se llevan el asno del huérfano, toman el buey de la viuda en prenda.
4 They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
Los necesitados son apartados del camino; Todos los pobres de la tierra van juntos a un lugar secreto.
5 Lo, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness [yieldeth] them food for [their] children.
Al igual que los asnos en el desierto, salen a su trabajo, buscando comida con cuidado; y del desierto obtienen pan para sus hijos.
6 They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;
Obtienen grano mezclado del campo, y juntan la segunda cosechas de las vides de los impíos.
7 They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;
Ellos descansan por la noche sin ropa, y no se cubren del frío.
8 They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...
Están mojados con la lluvia de las montañas, y se meten en las grietas de la roca para cubrirse.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
El niño sin padre se ve forzado a abandonar el pecho de su madre y los niños de pecho los toman en prenda.
10 These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
Otros van sin ropa, y aunque no tienen comida, toman el grano de los campos.
11 They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.
Entre sus paredes de olivos hacen aceite; aunque no tienen bebida, están aplastando las uvas.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and God imputeth not the impiety.
De la ciudad provienen sonidos de dolor de los que están cerca de la muerte, y el alma de los heridos está pidiendo ayuda; Pero Dios no toma nota de su oración.
13 There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Luego están aquellos que odian la luz, que no tienen conocimiento de sus caminos, y no entran en ellos.
14 The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
El que propone la muerte se levanta antes del día, para poder matar a los pobres y a los necesitados, y en la noche es un ladrón.
15 And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on [his] face.
Y el hombre cuyo deseo es por la esposa de otro está esperando la noche, diciendo: Ningún ojo me verá; Y él pone un disfraz en su rostro;
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
En la oscuridad él hace agujeros en las paredes de las casas; que durante el día había marcado, no tiene conocimiento de la luz.
17 For the morning is to them all [as] the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
Porque la mitad de la noche es como una mañana para ellos, no les preocupa el terror de la oscuridad.
18 He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
Él iniquo flota sobre la faz de las aguas; Su herencia está maldita en la tierra; y nadie vuelve a los caminos de sus viñedos.
19 Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned. (Sheol h7585)
Las aguas de la nieve se secan con el calor: también los pecadores descienden al sepulcro. (Sheol h7585)
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, —
Su madre se olvidara de él, el gusano lo saboreara, y su nombre ha desaparecido de la memoria de los hombres; él impío está desarraigado como un árbol muerto.
21 He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:
No es amable con la viuda, y no tiene piedad por su hijo.
22 He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no [man] is sure of life.
Pero Dios, con su poder derriba al fuerte; cuando él actúa, nadie tiene segura la vida.
23 [God] setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
Él quita su temor al peligro y le da apoyo; y sus ojos están en sus caminos.
24 They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all [other] are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.
Por un corto tiempo son exaltados; entonces se desaparecen, son humillados, se arrancan como fruta, y como las espigas se cortan.
25 If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Y si no es así, ahora, ¿quién dejará claro que mis palabras son falsas y que lo que digo no tiene ningún valor?

< Job 24 >