< Job 21 >

1 And Job answered and said,
Hiob antwortete und sprach:
2 Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
Höret doch zu meiner Rede und lasset euch raten!
3 Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
Vertraget mich, daß ich auch rede, und spottet danach mein.
4 As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
Handele ich denn mit einem Menschen, daß mein Mut hierin nicht sollte unwillig sein?
5 Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
Kehret euch her zu mir; ihr werdet sauer sehen und die Hand aufs Maul legen müssen.
6 Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
7 Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu mit Gütern?
8 Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Ihre jungen Kinder gehen aus wie eine Herde, und ihre Kinder lecken.
12 They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Pfeifen.
13 They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol. (Sheol h7585)
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor der Hölle, (Sheol h7585)
14 And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
die doch sagen zu Gott: Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen.
15 What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
16 Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
Aber siehe, ihr Gut stehet nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.
17 How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
Wie wird die Leuchte der Gottlosen verlöschen und ihr Unglück über sie kommen! Er wird Herzeleid austeilen in seinem Zorn.
18 Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
Sie werden sein wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführet.
19 God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
Gott behält desselben Unglück auf seine Kinder. Wenn er's ihm vergelten wird, so wird man's inne werden.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
Seine Augen werden sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen wird er trinken.
21 For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
Denn wer wird Gefallen haben an seinem Hause nach ihm? Und die Zahl seiner Monden wird kaum halb bleiben.
22 Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge;
24 His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
25 And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
26 Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
27 Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevel Vornehmen wider mich.
28 For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
Denn ihr sprechet: Wo ist das Haus des Fürsten, und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohneten?
29 Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
Redet ihr doch davon wie der gemeine Pöbel und merket nicht, was jener Wesen bedeutet.
30 That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
Denn der Böse wird behalten auf den Tag des Verderbens, und auf den Tag des Grimms bleibet er.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Wer will sagen, was er verdienet, wenn man's äußerlich ansiehet? Wer will ihm vergelten, was er tut?
32 Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
Aber er wird zum Grabe gerissen und muß bleiben bei dem Haufen.
33 The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
Es gefiel ihm wohl der Schlamm des Bachs, und alle Menschen werden ihm nachgezogen; und derer, die vor ihm gewesen sind, ist keine Zahl.
34 How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.
Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antwort findet sich unrecht.

< Job 21 >