< Job 20 >

1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Wtedy Sofar z Naama odpowiedział:
2 Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
Dlatego moje myśli skłaniają mnie do odpowiedzi i z tego powodu [mówię] pośpiesznie.
3 I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
Słuchałem obraźliwego upomnienia i duch mojego zrozumienia podsuwa mi odpowiedź:
4 Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
5 The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
Radość niegodziwych [jest] krótka, a wesołość obłudnika [trwa] okamgnienie?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
Choćby jego wyniosłość sięgała aż do niebios, a jego głowa – do obłoków;
7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
[To jednak] zginie on na wieki jak jego własny gnój, [a] ci, którzy go widzieli, powiedzą: Gdzie [on] się podział?
8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
Uleci jak sen i nie znajdą go; ucieknie jak nocne widzenie.
9 The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
Jego synowie będą się korzyć przed ubogim, jego ręce zwrócą swe bogactwo.
11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
Jego kości są pełne [grzechów] jego młodości, razem z nim spoczną w prochu.
12 Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
A choć zło jest słodkie w jego ustach i zataja je pod swoim językiem;
13 [Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
[To jednak] jego pokarm we wnętrznościach przemienia się, [staje się] żółcią żmii w jego wnętrzu.
15 He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
18 That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
Zwróci swój zysk i nie połknie go; i choć znowu zdobędzie wielki majątek, nie ucieszy się [z niego].
19 For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
Bo uciskał [i] opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
20 Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
Dlatego nie zazna pokoju w swoim wnętrzu, nie zatrzyma tego, czego pragnął.
21 Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
Z jego pokarmów nic nie zostanie, nie rozmnożą się jego dobra.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
23 It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
Gdy będzie miał czym napełnić swój brzuch, [Bóg] ześle na niego zapalczywość swego gniewu, wyleje na niego [i] na jego pokarmy.
24 If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
[Gdy] będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
25 He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
Wyjęta będzie [strzała] z grzbietu, a grot przeszyje jego wątrobę; ogarnie go strach.
26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
Wszelka ciemność zaczai się w jego kryjówkach. Pożre go ogień niewzniecony, a ten, kto pozostał w jego przybytku, będzie udręczony.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
28 The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
Dobytek jego domu przepadnie, [jego dobra] rozpłyną się w dniu [Bożego] gniewu.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Taki [jest] dział Boga dla niegodziwego i dziedzictwo przeznaczone mu przez Boga.

< Job 20 >