< Job 20 >

1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2 Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.
3 I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
J’ai entendu des reproches qui m’outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
4 Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l’homme a été placé sur la terre,
5 The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l’impie momentanée?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
Quand il s’élèverait jusqu’aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
Il s’envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;
9 The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
L’œil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu’il habitait ne l’apercevra plus.
10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu’il a pris par violence.
11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.
12 Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,
13 [Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
Il le savourait sans l’abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d’aspic.
15 He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
Il a sucé du venin d’aspic, La langue de la vipère le tuera.
17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
18 That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
Il rendra ce qu’il a gagné, et n’en profitera plus; Il restituera tout ce qu’il a pris, et n’en jouira plus.
19 For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.
20 Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
Son avidité n’a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu’il avait de plus cher.
21 Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
Rien n’échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
Au milieu de l’abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
23 It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
24 If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
S’il échappe aux armes de fer, L’arc d’airain le transpercera.
25 He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n’allumera point l’homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s’élèvera contre lui.
28 The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l’héritage que Dieu lui destine.

< Job 20 >