< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
»Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
6 The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
8 For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
9 The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
10 A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
11 Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
12 His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
13 The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
14 His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
15 They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
18 He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
19 He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before [them] were affrighted.
Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
21 Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not God.
Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«

< Job 18 >