< Job 17 >

1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
Ми се перде суфларя, ми се стинг зилеле, мэ аштяптэ мормынтул.
2 Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
Сунт ынконжурат де батжокориторь, ши окюл меу требуе сэ привяскэ спре окэриле лор.
3 Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
Пуне-Те сингур зэлог пентру мине ынаинтя Та; алтфел, чине ар путя рэспунде пентру мине?
4 For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
Кэч ле-ай ынкуят инима ын фаца причеперий. Де ачея нич ну-й вей лэса сэ бируе.
5 He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
Чине дэ пе приетень сэ фие прэдаць, копиилор ачелуя ли се вор топи окий.
6 And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
М-а фэкут де басмул оаменилор ши ка унул пе каре-л скуйпь ын фацэ!
7 And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
Окюл ми се ынтунекэ де дурере; тоате мэдулареле меле сунт ка о умбрэ.
8 Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
Оамений фэрэ приханэ сунт ынмэрмуриць де ачаста, ши чел невиноват се рэскоалэ ымпотрива челуй нелеӂюит.
9 But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
Чел фэрэ приханэ рэмыне тотушь таре пе каля луй, чел ку мыниле курате се ынтэреште тот май мулт.
10 But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
Дар вой, тоць, ынтоарчеци-вэ, вениць ярэшь ку кувынтэриле воастре, ши вэ вой арэта кэ ынтре вой ничунул ну е ынцелепт.
11 My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
Че! Ми с-ау дус зилеле, ми с-ау нимичит плануриле, плануриле ачеля фэкуте ку атыта юбире ын инима мя…
12 They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
Ши ей май спун кэ ноаптя есте зи, кэ се апропие лумина, кынд ынтунерикул а ши венит!
13 If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol h7585)
Кынд Локуинца морцилор о аштепт ка локуинцэ, кынд ын ынтунерик ымь вой ынэлца кулкушул; (Sheol h7585)
14 I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
кынд стриг гропий: ‘Ту ешть татэл меу!’ Ши вермилор: ‘Вой сунтець мама ши сора мя!’
15 And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
Унде май есте атунч нэдеждя мя? Ши чине май поате ведя нэдеждя мя?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol h7585)
Еа се ва коборы ку мине ла порциле Локуинцей морцилор, кынд вом мерӂе ымпреунэ сэ не одихним ын цэрынэ.” (Sheol h7585)

< Job 17 >