< Job 17 >

1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
Mein Lebensgeist ist zerstört, meine Tage sind erloschen, die Gräberstätte wartet mein.
2 Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
Dann treiben sie fürwahr noch Spott mit mir! Auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen!
3 Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
O setze ein, verbürge dich für mich bei dir! Wer anders sollte mir den Handschlag geben?
4 For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie auch nicht obsiegen lassen.
5 He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
Zur Beuteteilung verrät man Freunde, und seiner Kinder Augen schmachten hin.
6 And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
Zu einem Sprichwort für alle Welt hat er mich hingestellt, anspeien lassen muß ich mich ins Angesicht,
7 And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
so daß mein Auge blöde ward vor Kummer, und alle meine Glieder nur ein Schatten sind.
8 Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen.
9 But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
Doch der Fromme hält fest an seinem Weg, und wer reine Hände hat, erstarkt nur noch mehr.
10 But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
Ihr alle aber kommt nur wieder heran, ich werde unter euch doch keinen Weisen finden.
11 My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
Meine Tage sind dahin, meine Pläne sind zerrissen, sie, meines Herzens Hoffnungen.
12 They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
Nacht wollen sie zum Tage machen, Licht soll mir näher sein als Finsternis.
13 If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol h7585)
Wenn ich auf die Unterwelt als meine Behausung hoffe, in der Finsternis mein Lager hingebreitet habe, (Sheol h7585)
14 I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
wenn ich das Grab mein Vater nenne, “meine Mutter und Schwester” das Gewürm -
15 And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
wo bleibt denn da meine Hoffnung, und meine Hoffnung, wer erschaut sie?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol h7585)
Zu den Riegeln der Unterwelt fährt sie hinab wenn allzumal im Staube Ruhe ist. (Sheol h7585)

< Job 17 >