< Job 16 >

1 And Job answered and said,
Job reprit la parole et dit:
2 I have heard many such things: grievous comforters are ye all.
De tels discours, j’en ai entendu beaucoup: vous êtes tous de pauvres consolateurs.
3 Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
Y aura-t-il une fin à ces paroles qui sonnent creux? Qu’est-ce donc qui te contraint de répliquer?
4 I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, si seulement vous étiez à ma place; je pourrais aligner des paroles contre vous et hocher la tête à votre sujet.
5 [But] I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your pain].
Je vous donnerais du réconfort avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres serait votre soulagement.
6 If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?
Maintenant; si je parle, ma douleur n’en sera pas adoucie; si je m’abstiens, me lâchera-t-elle pour cela?
7 But now he hath made me weary; ...thou hast made desolate all my family;
Oui, à l’heure présente Dieu m’a exténué; tu as jeté le trouble dans tout mon entourage.
8 Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.
Tu m’as couvert de rides qui sont autant de témoins à charge; ma maigreur elle-même me trahit et dépose contre moi.
9 His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; [as] mine adversary he sharpeneth his eyes at me.
Sa fureur me déchire, me traite en ennemi; il grince des dents contre moi: mon adversaire darde sur moi ses regards.
10 They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.
Ils ouvrent contre moi une bouche béante, ils me frappent ignominieusement sur les joues: en bande ils s’attroupent autour de moi.
11 God hath delivered me over to the iniquitous man, and hurled me into the hands of the wicked.
Le Tout-Puissant me livre à des écervelés; il me jette en proie aux mains des méchants.
12 I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Je vivais paisible, et il m’a broyé; il m’a saisi par la nuque et mis en pièces; il m’a dressé comme une cible à ses coups.
13 His arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
Ses archers me cernent de toutes parts; sans pitié il me perce les reins, répand à terre mon fiel.
14 He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.
Il ouvre en moi brèche sur brèche, il court sur moi comme un guerrier puissant.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.
J’Ai cousu un cilice sur ma peau desséchée et traîné mon front dans la poussière.
16 My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
J’Ai le visage tout bouffi par les pleurs; une nuit noire s’étend sur mes paupières.
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Et aucune injustice ne souille mes mains! Et ma prière a toujours été pure!
18 O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!
O terre, ne recouvre pas mon sang! Qu’aucun obstacle n’arrête mes cris!
19 Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.
Dès maintenant j’ai un témoin pour moi dans les cieux, un répondant dans les régions supérieures.
20 My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto God.
Mes amis se raillent de moi: c’est vers Dieu que s’élèvent mes yeux baignés de larmes,
21 Oh that there were arbitration for a man with God, as a son of man for his friend!
pour qu’il soit lui-même arbitre entre l’homme et Dieu, entre le fils de l’homme et son semblable.
22 For years [few] in number shall pass, — and I shall go the way [whence] I shall not return.
Car ce peu d’années vont s’écouler, et je prendrai un chemin par où je ne repasserai point.

< Job 16 >