< Job 13 >

1 Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
»Seht, dies alles hat mein Auge gesehen, hat mein Ohr gehört und es sich gemerkt.
2 What ye know, I know also: I am not inferior to you.
Soviel ihr wißt, weiß ich auch: ich stehe hinter euch nicht zurück.
3 But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
Doch ich will zum Allmächtigen reden und trage Verlangen, mich mit Gott auseinanderzusetzen.
4 For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Ihr dagegen seid nur Lügenschmiede, Pfuscherärzte allesamt.
5 Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
O wolltet ihr doch ganz stille schweigen: das würde euch als Weisheit angerechnet werden.
6 Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
Hört doch meine Rechtfertigung an und achtet auf die Entgegnungen meiner Lippen!
7 Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
Wollt ihr Gott zur Ehre Lügen reden und ihm zuliebe Trug vorbringen?
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
Wollt ihr Parteilichkeit zu seinen Gunsten üben oder Gottes Sachwalter spielen?
9 Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
Würde es gut für euch ablaufen, wenn er euch ins Verhör nimmt, oder könnt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
10 He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
Mit aller Strenge wird er euch strafen, wenn ihr im geheimen Partei (für ihn) ergreift.
11 Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
Wird nicht sein bloßes Sich-Erheben euch fassungslos machen und Schrecken vor ihm euch befallen?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
Eure Denksprüche sind Sprüche so lose wie Asche, eure Schanzen erweisen sich als Schanzen von Lehm!«
13 Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
»So schweigt denn vor mir still: ich will reden, es mag über mich hereinfahren, was da will!
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Warum sollte ich mein Fleisch in meinen Zähnen forttragen und meine Seele in meine offene Hand legen?
15 Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
Er wird mich ja doch töten, ich habe auf nichts mehr zu hoffen; nur meinen bisherigen Wandel will ich offen vor ihm darlegen.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
Schon das muß mir zugute kommen, denn kein Heuchler darf ihm vor die Augen treten.
17 Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
So hört denn meine Rede aufmerksam an und laßt meine Darlegung in euer Ohr dringen!
18 Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
Seht doch: ich bin zum Rechtsstreit gerüstet! Ich weiß, daß ich, ja ich, recht behalten werde.
19 Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
Wer ist es, der mit mir rechten dürfte? Denn in diesem Fall wollte ich lieber verstummen und den Tod erleiden!
20 Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
Nur zweierlei tu mir dabei nicht an (o Gott), dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
21 Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
ziehe deine Hand von mir zurück und laß deine schreckliche Erscheinung mich nicht ängstigen!
22 Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
Dann rufe mich, so will ich mich verantworten; oder ich will reden, und du entgegne mir!«
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
»Wie viele Übertretungen und Missetaten habe ich (begangen)? Meine Übertretung und meine Sünde laß mich wissen!
24 Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
Warum verbirgst du dein Angesicht vor mir und siehst in mir deinen Feind?
25 Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
Willst du ein verwehtes Blatt noch aufschrecken und einem dürren Strohhalm noch nachjagen,
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
daß du mir so bittere Arzneien verschreibst und mich sogar die Verfehlungen meiner Jugend büßen läßt?
27 And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
Daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Pfade überwachst, meinen Füßen jede freie Bewegung entziehst,
28 One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.
mir, einem Manne, der wie ein vom Wurm zerfressenes Gerät zerfällt, wie ein Kleid, das die Motten zernagt haben?«

< Job 13 >