< Job 12 >

1 And Job answered and said,
Hiob antwortete und sprach:
2 Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
Ich habe auch Verstand wie ihr: nicht stehe ich hinter euch zurück - und wem wäre dergleichen nicht bewußt!
4 I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!
5 He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
6 The tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth.
Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
9 Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
11 Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
Prüft nicht das Ohr die Worte, gleichwie der Gaumen die Speise kostet?
12 With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
“Bei Ergrauten ist Weisheit, und langes Leben so gut wie Einsicht.”
13 With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
Bei ihm ist Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!
14 Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan.
15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
16 With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
17 He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
18 He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
19 He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
20 He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.
21 He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.
23 He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
24 He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde.
25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.
Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.

< Job 12 >