< Job 11 >

1 And Zophar the Naamathite answered and said,
I odpowiedział Sofar Naamatczyk, i rzekł:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
Izaż się nie godzi na wiele słów odpowiedzieć? Albo izali mąż wielomowny będzie usprawiedliwiony?
3 Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
Bedąż na twoje plotki ludzie milczeć? A gdy ty sobie przeszydzasz, ciebie nikt nie zawstydzi?
4 For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Albowiemeś powiedział: Czysta jest nauka moja, a jestem czystym przed oczyma twemi.
5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;
Ale gdyby Bóg chciał mówić, i otworzyć usta swoje przeciwko tobie:
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that God passeth by [much] of thine iniquity!
Tedyćby objawił tajemnice mądrości, żeś dwa kroć większe karanie nadto zasłużył; przetoż uznaj, że cię Bóg przebaczył dla nieprawości twojej.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
Izali tajemnice Boże wybadasz? albo doskonałości Wszechmocnego dościgniesz?
8 [It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
Wyższe są niż niebiosa, cóż uczynisz? Głębsze niż piekło, jakoż poznasz? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Dłuższa miara ich, niż ziemia, a szersza, niż morze.
10 If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
Jeźli wypełni, albo jeźli zawrze, albo jeźli w jedno ściśnie, któż go zawściągnie?
11 For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
Albowiem on zna marność ludzką, i widzi nieprawość; a nie miałby tego baczyć?
12 Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
Człowiek nierozumny nabywa rozumu, choć się jako źrebię leśnego osła rodzi człowiek.
13 If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
Jeźli ty przygotujesz serce twoje, a wyciągniesz do niego ręce twoje;
14 If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
Jeźliż nieprawość jest w ręce twej oddal ją, a mieszkać nie dopuszczaj nieprawości w przybytkach twoich;
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
Tedy podniesiesz oblicze twoje bez zmazy, a będziesz stały, i nie będziesz się bał.
16 For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
Albowiem zapomnisz kłopotu, a jako wody, które pominęły, wspominać go będziesz.
17 And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
I nad południe jaśniejszy nastanie czas twój; zaćmiszli się, będziesz jako zaranek.
18 And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
I będziesz ufał, mając nadzieję, a jako w okopach bezpiecznie spać będziesz.
19 Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
Będziesz leżał, a nikt cię nie przestraszy; i uniżać się będą przed twarzą twoją wiele ich.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.
Ale oczy niepobożnych ustaną i ucieczka ich zginie, a nadzieja ich będzie jako wyjście duszy z człowieka.

< Job 11 >