< James 4 >

1 Whence [come] wars and whence fightings among you? [Is it] not thence, — from your pleasures, which war in your members?
Kuzwa kuli kupopotezyania ampyopyongano akati kenu? Tazizwidi muziyandisyo zyenu na eezyo zilwana akati kenu nubeni?
2 Ye lust and have not: ye kill and are full of envy, and cannot obtain; ye fight and war; ye have not because ye ask not.
Mulapeekezya, pesi tamukwepe. Mulajaya akuba bbivwe, pesi tamukonzyi kujana. Mulalwana akupopotezyania. Takwe anchimulacho nkambo tamukumbili.
3 Ye ask and receive not, because ye ask evilly, that ye may consume [it] in your pleasures.
Mulakumbila pesi tamupegwi nkambo mukumbila aanzila italuleme, mukuyanda kuti muyibelesye kuziyandisyo zyenu.
4 Adulteresses, know ye not that friendship with the world is enmity with God? Whoever therefore is minded to be [the] friend of the world is constituted enemy of God.
Nywebo nobasimamaambe! Tamwizi na kuti buzolwani enyika nkulwana a-Leza? Nkokwamba kuti kufumbwa ulisalila kuba mwenzinyina wanyika ulichita sinkondonyina a Leza.
5 Think ye that the scripture speaks in vain? Does the Spirit which has taken his abode in us desire enviously?
Na muyeya kuti malembe awamba zyabiyo aamba kuti, “Imuuya ngwakachita kuti upone mulindiswe uli abbivwe loko”?
6 But he gives more grace. Wherefore he says, God sets himself against [the] proud, but gives grace to [the] lowly.
Pesi Leza uupa luzyalo lwiingi, aboobo malembe awamba kuti, “Leza ulabakazya basikuliyanda, pesi ufwida luzyalo kuli balibombya.”
7 Subject yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Nkokuti amulipede kuli Leza. Mumukkake satani, alimwi ulamutantamuka.
8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse [your] hands, sinners, and purify [your] hearts, ye double-minded.
Amuswene afwifwi a Leza, alimwi uleza afwifwi andinywe, Amusalazye maboko eenu, inywe nobasizibi, alimwi musalazye myoyo yenu, inywe nobasimyoyo ibili.
9 Be wretched, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and [your] joy to heaviness.
Mumvwe machise, mupwaye mibila, akulila! Muchite kuti kuseka kwenu kube mawuse alimwi lukondo lwenu kube kukankabala.
10 Humble yourselves before [the] Lord, and he shall exalt you.
Amulibombye kunembo lya Mwami, alimwi uyomupa bulemu.
11 Speak not against one another, brethren. He that speaks against [his] brother, or judges his brother, speaks against [the] law and judges [the] law. But if thou judgest [the] law, thou art not doer of [the] law, but judge.
Tamunowambuli chakutamikizyania, nobakwesu. Imuntu uwambula bubi aatala amuzyalwanyina na kupa mulandu kumuzyalwa nyina ukazyania amulawu alimwi uupa mulawu mulandu. Kutikopa mulawu mulandu, toli simuchita mulawu pe, pesi uli mubetesi.
12 One is the lawgiver and judge, who is able to save and to destroy: but who art thou who judgest thy neighbour?
Ngumwi biyo sikupa mulawu mubetesi. Ngooyo ukonzya kufutula akujaya. Nduweni, iwebo noopa mulalandu kuli simayake nyokwe?
13 Go to now, ye who say, To-day or to-morrow will we go into such a city and spend a year there, and traffic and make gain,
Muswilizye lino, inywe nimwamba kuti, “sunu kana ijunza tuyonjila muchisi eechi, tukakkale munyaka nkukooko, tukasambale, alimwi tukajane impindu.”
14 ye who do not know what will be on the morrow, ([for] what [is] your life? It is even a vapour, appearing for a little while, and then disappearing, )
Ngwani uuzi zitakachitike juunza, alimwi buumi bwako niinzi? Nkambo nduwe sikkunkwe uuboneka kwachiindi chinini mpawo wamwayika.
15 instead of your saying, If the Lord should [so] will and we should live, we will also do this or that.
Anukuti, mwelede kwamba kuti, “Na Mwami kayanda, tulapona alimwi tuchite eechi kana echiya.”
16 But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.
Pesi lino mulalikankayizya aatala amabambe aanu. Kulikankayizya kuli bobiya konse nkubi.
17 To him therefore who knows how to do good, and does it not, to him it is sin.
Nkinkaako kuli woonse uuzi kuchita kabotu pesi katazichiti, kulinguwe nchoono.

< James 4 >