< Galatians 6 >

1 Brethren, if even a man be taken in some fault, ye who are spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself lest thou also be tempted.
E oku teina, ahakoa ra i rokohanga te tangata e tetahi he, ma koutou, ma te hunga i te Wairua, e whakaara ake ia i runga i te wairua mahaki; me te titiro iho ano ki a koe, kei whakamatautauria hoki ko koe.
2 Bear one another's burdens, and thus fulfil the law of the Christ.
Pikaua e tetahi nga whakataimaha o tetahi, hei whakarite i ta te Karaiti ture.
3 For if any man reputes himself to be something, being nothing, he deceives himself;
Ki te mahara hoki tetahi tangata ki a ia ano he mea nui ia, i te mea he kore noa iho ia, e nuka ana ia ki a ia ano.
4 but let each prove his own work, and then he will have his boast in what belongs to himself alone, and not in what belongs to another.
Engari ma ia tangata e whakamatau tana ake mahi, ka ai ai he mea hei whakamanamanatanga mona ki tana anake, kahore ki ta tetahi atu.
5 For each shall bear his own burden.
Ka riro hoki ma ia tangata e pikau tana kawenga.
6 Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
Ko te tangata e whakaakona ana ki te kupu, me whakawhiwhi e ia tona kaiwhakaako ki nga mea pai katoa.
7 Be not deceived: God is not mocked; for whatever a man shall sow, that also shall he reap.
Kei whakapohehetia koutou; kahore te Atua e tinihangatia: ko ta te tangata hoki e rui ai, ko tena tana e kokoti ai.
8 For he that sows to his own flesh, shall reap corruption from the flesh; but he that sows to the Spirit, from the Spirit shall reap eternal life: (aiōnios g166)
Ko te tangata hoki e rui ana, he whakaaro ki tona kikokiko, he pirau tana e kokoti ai o te kikokiko; ko te tangata ia e rui ana, he whakaaro ki te Wairua, ko te ora tonu tana e kokoti ai o te Wairua. (aiōnios g166)
9 but let us not lose heart in doing good; for in due time, if we do not faint, we shall reap.
A kaua tatou e ngakaukore ki te mahi i te pai: tena tona wa e rite ai ka kokoti tatou ki te kahore tatou e ngoikore.
10 So then, as we have occasion, let us do good towards all, and specially towards those of the household of faith.
Na reira, i te mea e whai takiwa ana tatou, kia mahi tatou i te pai ki nga tangata katoa, a tera noa ake ki te hunga o te whare o te whakapono.
11 See how long a letter I have written to you with my own hand.
Titiro ki te nui o nga reta e tuhituhi nei toku ringa ake ki a koutou.
12 As many as desire to have a fair appearance in [the] flesh, these compel you to be circumcised, only that they may not be persecuted because of the cross of Christ.
Ko te hunga e hiahia ana ko te ahua o te kikokiko kia pai, ko ratou hei mea i a koutou kia kotia; he mea kau kei whakatoria ratou mo te ripeka o te Karaiti.
13 For neither do they that are circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
Kahore hoki taua hunga i kotia ana e mau ki te ture; engari e hiahia ana kia kotia koutou, kia whakamanamana ai ratou ki to koutou kikokiko.
14 But far be it from me to boast save in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom [the] world is crucified to me, and I to the world.
Ki ahau ia kaua rawa he whakamanamana, ko te ripeka anake o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, i ripekatia ai te ao ki ahau, me ahau hoki ki te ao.
15 For [in Christ Jesus] neither is circumcision anything, nor uncircumcision; but new creation.
Kahore he aha o te kotinga, kahore o te kotingakore, engari ko te mea hanga hou.
16 And as many as shall walk by this rule, peace upon them and mercy, and upon the Israel of God.
Na ko te hunga e haere ana i runga i tenei tikanga, kia tau te rangimarie me te mahi tohu ki a ratou, ki te Iharaira hoki a te Atua.
17 For the rest let no one trouble me, for I bear in my body the brands of the Lord Jesus.
A muri ake nei kaua tetahi e whakararuraru i ahau: e mau ana hoki ki toku tinana nga tohu a Ihu.
18 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit, brethren. Amen.
E oku teina, kia tau te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, ki o koutou wairua. Amine.

< Galatians 6 >