< Galatians 6 >

1 Brethren, if even a man be taken in some fault, ye who are spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself lest thou also be tempted.
Brüder, wenn einmal ein Mensch übereilt wird von einem Fehler, so bringet ihn als Geistesmänner zurecht mit dem Geiste der Sanftmut; und siehe du nur auf dich selbst, daß du nicht ebenfalls versucht werdest.
2 Bear one another's burdens, and thus fulfil the law of the Christ.
Traget einer des andern Last, und erfüllet so das Gesetz des Christus.
3 For if any man reputes himself to be something, being nothing, he deceives himself;
Wenn einer meint, er sei etwas, da er doch nichts ist, so täuscht er sich selbst.
4 but let each prove his own work, and then he will have his boast in what belongs to himself alone, and not in what belongs to another.
jeder prüfe sein eigenes Thun; dann wird er seinen Ruhm für sich behalten, und den andern damit in Ruhe lassen;
5 For each shall bear his own burden.
denn es wird jeder seine eigene Last zu tragen haben.
6 Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
Wer im Worte Unterricht erhält, der soll mit seinem Lehrer nach allen Seiten Gütergemeinschaft halten.
7 Be not deceived: God is not mocked; for whatever a man shall sow, that also shall he reap.
Lasset euch nicht irre machen; Gott läßt sich nicht spotten. Was der Mensch sät, wird er auch ernten:
8 For he that sows to his own flesh, shall reap corruption from the flesh; but he that sows to the Spirit, from the Spirit shall reap eternal life: (aiōnios g166)
wer auf sein Fleisch sät, wird vom Fleisch Verderben ernten; wer aber auf den Geist sät, der wird vom Geiste ewiges Leben ernten. (aiōnios g166)
9 but let us not lose heart in doing good; for in due time, if we do not faint, we shall reap.
Lasset uns das rechte thun und nicht müde werden; zu seiner Zeit werden wir ernten, wenn wir nicht nachlassen.
10 So then, as we have occasion, let us do good towards all, and specially towards those of the household of faith.
Es ist uns eine Zeit gesteckt, da wollen wir schaffen, was gut ist, gegen alle, am meisten aber gegen die Glaubensgenossen.
11 See how long a letter I have written to you with my own hand.
Sehet, mit was für großen Buchstaben ich eigenhändig schreibe.
12 As many as desire to have a fair appearance in [the] flesh, these compel you to be circumcised, only that they may not be persecuted because of the cross of Christ.
Diejenigen, die da möchten im Fleische wohl angesehen sein, nötigen euch zur Beschneidung, nur damit sie nicht durch das Kreuz Christus Verfolgung leiden.
13 For neither do they that are circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
Auch die sich beschneiden lassen, halten das Gesetz für sich nicht; aber euch wollen sie zur Beschneidung bringen, um sich eures Fleisches zu rühmen.
14 But far be it from me to boast save in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom [the] world is crucified to me, and I to the world.
Mir aber soll es nicht bekommen, mich zu rühmen, außer allein des Kreuzes unseres Herrn Jesus Christus, durch den mir die Welt gekreuzigt ist und ich der Welt.
15 For [in Christ Jesus] neither is circumcision anything, nor uncircumcision; but new creation.
Denn weder Beschneidung ist etwas noch ihr Gegenteil etwas, sondern neue Schöpfung gilt es.
16 And as many as shall walk by this rule, peace upon them and mercy, and upon the Israel of God.
Und welche nach dieser Regel wandeln, Friede über sie und Erbarmen, und über den Israel Gottes.
17 For the rest let no one trouble me, for I bear in my body the brands of the Lord Jesus.
Niemand mache mir fernerhin Umstände. Ich trage die Malzeichen Jesus an meinem Leibe.
18 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit, brethren. Amen.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit eurem Geiste, Brüder. Amen.

< Galatians 6 >