< Exodus 25 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
„Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
3 And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
4 and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
5 and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
6 oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
7 onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
8 And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
9 According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make [it].
Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
10 And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
11 And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
12 And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
13 And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
14 And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
16 And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
17 And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
18 And thou shalt make two cherubim of gold; [of] beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
19 And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
20 And the cherubim shall stretch out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be [turned].
І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
21 And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
22 And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
23 And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
25 And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
27 Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
31 And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; [of] beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
32 And six branches shall come out of the sides thereof — three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
33 three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
34 And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
35 and a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
36 Their knobs and their branches shall be of itself — all of one beaten work of pure gold.
Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
38 and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
39 Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
40 And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.
І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.

< Exodus 25 >