< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents in [the] Lord, for this is just.
De born, lyd dykkar foreldre i Herren, for det er rett!
2 Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise,
«Heidra far din og mor di» - dette er det fyrste bodet med lovnad -
3 that it may be well with thee, and that thou mayest be long-lived on the earth.
«at det må ganga deg vel, og du må leva lenge i landet.»
4 And [ye] fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in [the] discipline and admonition of [the] Lord.
Og de feder, arga ikkje dykkar born, men fostra deim upp i Herrens tukt og påminning!
5 Bondmen, obey masters according to flesh, with fear and trembling, in simplicity of your heart as to the Christ;
De tenarar, ver lyduge mot dykkar herrar etter kjøtet med age og otte i dykkar hjartans einfelde som mot Kristus,
6 not with eye-service as men-pleasers; but as bondmen of Christ, doing the will of God from [the] soul,
ikkje med augnetenesta, liksom dei som vil tekkjast menneskje, men som Kristi tenarar, so de gjer Guds vilje av hjarta
7 serving with good will as to the Lord, and not to men;
og godviljugt tener som for Herren og ikkje som for menneskje,
8 knowing that whatever good each shall do, this he shall receive of [the] Lord, whether bond or free.
då de veit, at kva godt kvar gjer, det skal han få att av Herren, anten han so er tenar eller fri mann.
9 And, masters, do the same things towards them, giving up threatening, knowing that both their and your Master is in heaven, and there is no acceptance of persons with him.
Og de herrar, gjer det same mot deim, so de let vera å truga; for de veit at både deira og dykkar Herre er i himmelen, og han gjer ikkje skil på folk.
10 For the rest, brethren, be strong in [the] Lord, and in the might of his strength.
Elles, vert sterke i Herren og i hans veldes kraft!
11 Put on the panoply of God, that ye may be able to stand against the artifices of the devil:
Klæd dykk i Guds fulle herbunad, so de kann standa dykk imot djevelens svikråder!
12 because our struggle is not against blood and flesh, but against principalities, against authorities, against the universal lords of this darkness, against spiritual [power] of wickedness in the heavenlies. (aiōn g165)
For me hev ikkje strid mot blod og kjøt, men mot herrevelde, mot magter, mot heimsens herrar, som råder i myrkret i denne tid, mot vondskaps åndeher i himmelrømdi. (aiōn g165)
13 For this reason take [to you] the panoply of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having accomplished all things, to stand.
Tak difor Guds fulle herbunad på, so de kann standa imot på den vonde dag og verta standande når de hev vunne yver alt.
14 Stand therefore, having girt about your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
So statt då umgyrde um dykkar lend med sanning og klædde i rettferds-brynja,
15 and shod your feet with [the] preparation of the glad tidings of peace:
og umbundne på føterne med den tilbunad som evangeliet um freden gjev.
16 besides all [these], having taken the shield of faith with which ye will be able to quench all the inflamed darts of the wicked one.
Og tak attåt alt dette tru-skjolden, so de dermed kann sløkkja alle gloande piler frå den vonde!
17 Have also the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is God's word;
og tak frelse-hjelmen, og Andens sverd, som er Guds ord,
18 praying at all seasons, with all prayer and supplication in [the] Spirit, and watching unto this very thing with all perseverance and supplication for all the saints;
medan de alltid bed i Anden med all bøn og påkalling og er årvakne deri med all trott og bøn for alle dei heilage,
19 and for me in order that utterance may be given to me in [the] opening of my mouth to make known with boldness the mystery of the glad tidings,
og for meg med, at det må verta gjeve meg ord når eg opnar min munn, til å forkynna fritt mod løyndomen i evangeliet,
20 for which I am an ambassador [bound] with a chain, that I may be bold in it as I ought to speak.
den som eg er sendebod for i lekkjor, at eg må tala med frimod um det, soleis som eg bør tala.
21 But in order that ye also may know what concerns me, how I am getting on, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in [the] Lord, shall make all things known to you;
Men at de og kann få vita um mitt tilstand, korleis det gjeng meg, skal Tykikus kunngjera dykk alt, han den kjære bror og true tenar i Herren,
22 whom I have sent to you for this very thing, that ye may know of our affairs and that he may encourage your hearts.
som eg just difor sender til dykk at de skal få vita korleis det er med oss, og at han kann trøysta dykkar hjarto.
23 Peace to the brethren, and love with faith, from God [the] Father and [the] Lord Jesus Christ.
Fred vere med brørne og kjærleik med tru frå Gud Fader og Herren Jesus Kristus!
24 Grace with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption.
Nåde vere med alle som elskar vår Herre Jesus Kristus med uforgjengeleg kjærleik!

< Ephesians 6 >