< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents in [the] Lord, for this is just.
Enfants, obéissez à vos parents; car cela est juste.
2 Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise,
« Honore ton père et ta mère; » c'est le premier commandement qui soit accompagné d'une promesse:
3 that it may be well with thee, and that thou mayest be long-lived on the earth.
« afin que tu sois heureux, et que tu vives longtemps sur la terre. »
4 And [ye] fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in [the] discipline and admonition of [the] Lord.
Et vous, pères, n'irritez pas vos. enfants, mais élevez-les dans la discipline et l'admonition du Seigneur.
5 Bondmen, obey masters according to flesh, with fear and trembling, in simplicity of your heart as to the Christ;
Esclaves, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme à Christ,
6 not with eye-service as men-pleasers; but as bondmen of Christ, doing the will of God from [the] soul,
non point avec une soumission extérieure comme pour plaire aux hommes, mais comme des esclaves de Christ qui font de cœur la volonté de Dieu,
7 serving with good will as to the Lord, and not to men;
vous asservissant avec empressement, comme au seigneur et non à un homme,
8 knowing that whatever good each shall do, this he shall receive of [the] Lord, whether bond or free.
sachant que ce que chacun aura fait de bon, il en recevra la rétribution de la part du Seigneur, que ce soit un esclave ou un homme libre.
9 And, masters, do the same things towards them, giving up threatening, knowing that both their and your Master is in heaven, and there is no acceptance of persons with him.
Et vous, maîtres, agissez de même envers eux, mettant de côté la menace, sachant que leur Maître et le vôtre est dans les cieux, et qu'il n'y a pas devant Lui acception de personnes.
10 For the rest, brethren, be strong in [the] Lord, and in the might of his strength.
Au reste, fortifiez-vous dans le seigneur et par la puissance de sa force;
11 Put on the panoply of God, that ye may be able to stand against the artifices of the devil:
revêtez-vous de toutes les armes de Dieu afin de pouvoir résister aux manœuvres du diable;
12 because our struggle is not against blood and flesh, but against principalities, against authorities, against the universal lords of this darkness, against spiritual [power] of wickedness in the heavenlies. (aiōn g165)
car ce n'est pas contre le sang et la chair que vous avez à lutter, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les souverains de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes. (aiōn g165)
13 For this reason take [to you] the panoply of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having accomplished all things, to stand.
C'est pourquoi saisissez toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister dans le jour mauvais, et, après avoir tout mis en œuvre, tenir ferme.
14 Stand therefore, having girt about your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
Tenez donc ferme, ayant ceint vos reins de la vérité, et ayant revêtu la cuirasse de la justice,
15 and shod your feet with [the] preparation of the glad tidings of peace:
et ayant pris pour chaussure de vos pieds le zèle qu'inspire l'Évangile de paix,
16 besides all [these], having taken the shield of faith with which ye will be able to quench all the inflamed darts of the wicked one.
saisissant en toute circonstance le bouclier de la foi, au moyen duquel vous pourrez éteindre tous les dards enflammés du malin;
17 Have also the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is God's word;
et munissez-vous du casque du salut et de l'épée de l'esprit, qui est la parole de Dieu;
18 praying at all seasons, with all prayer and supplication in [the] Spirit, and watching unto this very thing with all perseverance and supplication for all the saints;
adressant en toute occasion toute sorte de prières et d'intercessions par l'esprit, et veillant à cela avec une entière persévérance, priant pour tous les saints
19 and for me in order that utterance may be given to me in [the] opening of my mouth to make known with boldness the mystery of the glad tidings,
et pour moi, afin qu'il me soit donné, en ouvrant la bouche, de parler avec liberté, pour faire connaître le mystère
20 for which I am an ambassador [bound] with a chain, that I may be bold in it as I ought to speak.
pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, afin que je l'expose avec la liberté avec laquelle je dois parler.
21 But in order that ye also may know what concerns me, how I am getting on, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in [the] Lord, shall make all things known to you;
Mais, afin que, vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, et l'état où je suis, vous serez informés de tout par Tychique, le frère bien-aimé et le fidèle ministre dans le seigneur,
22 whom I have sent to you for this very thing, that ye may know of our affairs and that he may encourage your hearts.
que je vous ai envoyé, précisément afin que vous fussiez instruits de l'état de nos affaires, et qu'il consolât vos cœurs.
23 Peace to the brethren, and love with faith, from God [the] Father and [the] Lord Jesus Christ.
Que la paix soit avec les frères, ainsi que la charité unie à la foi, de la part de Dieu le Père et du seigneur Jésus-Christ!
24 Grace with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption.
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre seigneur Jésus-Christ d'une manière incorruptible!

< Ephesians 6 >