< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents in [the] Lord, for this is just.
Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur; car cela est juste.
2 Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise,
Honore ton père et ta mère; (c'est le premier commandement qui ait une promesse; )
3 that it may be well with thee, and that thou mayest be long-lived on the earth.
Afin que tu sois heureux, et que tu vives longtemps sur la terre.
4 And [ye] fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in [the] discipline and admonition of [the] Lord.
Et vous, pères, n'aigrissez point vos enfants, mais élevez-les sous la discipline et l'admonition du Seigneur.
5 Bondmen, obey masters according to flesh, with fear and trembling, in simplicity of your heart as to the Christ;
Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme à Christ;
6 not with eye-service as men-pleasers; but as bondmen of Christ, doing the will of God from [the] soul,
Ne les servant pas seulement sous leurs yeux, comme si vous cherchiez à plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ faisant de bon cœur la volonté de Dieu;
7 serving with good will as to the Lord, and not to men;
Servant avec affection le Seigneur, et non pas seulement les hommes;
8 knowing that whatever good each shall do, this he shall receive of [the] Lord, whether bond or free.
Sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon le bien qu'il aura fait.
9 And, masters, do the same things towards them, giving up threatening, knowing that both their and your Master is in heaven, and there is no acceptance of persons with him.
Et vous, maîtres, agissez de même envers eux, et laissez les menaces, sachant que vous avez, comme eux, un Maître dans le ciel, et que, devant lui, il n'y a point d'acception de personnes.
10 For the rest, brethren, be strong in [the] Lord, and in the might of his strength.
Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute puissante.
11 Put on the panoply of God, that ye may be able to stand against the artifices of the devil:
Revêtez-vous de toute l'armure de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les artifices du diable.
12 because our struggle is not against blood and flesh, but against principalities, against authorities, against the universal lords of this darkness, against spiritual [power] of wickedness in the heavenlies. (aiōn g165)
Car ce n'est pas contre la chair et le sang que nous avons à combattre, mais contre les principautés, contre les puissances, contre les princes des ténèbres de ce siècle, contre les puissances spirituelles de la méchanceté dans les lieux célestes. (aiōn g165)
13 For this reason take [to you] the panoply of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having accomplished all things, to stand.
C'est pourquoi prenez toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister dans le mauvais jour, et qu'ayant tout surmonté, vous demeuriez fermes.
14 Stand therefore, having girt about your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
Soyez donc fermes, vos reins ceints de la vérité, revêtus de la cuirasse de la justice,
15 and shod your feet with [the] preparation of the glad tidings of peace:
Les pieds chaussés du zèle de l'Évangile de la paix;
16 besides all [these], having taken the shield of faith with which ye will be able to quench all the inflamed darts of the wicked one.
Prenant, par-dessus tout, le bouclier de la foi, par le moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin.
17 Have also the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is God's word;
Prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu;
18 praying at all seasons, with all prayer and supplication in [the] Spirit, and watching unto this very thing with all perseverance and supplication for all the saints;
Priant en tout temps par l'Esprit par toutes sortes de prières et de supplications; et veillant à cela en toute persévérance, et priant pour tous les Saints,
19 and for me in order that utterance may be given to me in [the] opening of my mouth to make known with boldness the mystery of the glad tidings,
Et pour moi aussi, afin qu'il me soit donné de parler librement, avec hardiesse, pour faire connaître le mystère de l'Évangile,
20 for which I am an ambassador [bound] with a chain, that I may be bold in it as I ought to speak.
Pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, en sorte que j'en parle avec hardiesse, comme je dois en parler.
21 But in order that ye also may know what concerns me, how I am getting on, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in [the] Lord, shall make all things known to you;
Or, afin que vous sachiez aussi ce qui me concerne, et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.
22 whom I have sent to you for this very thing, that ye may know of our affairs and that he may encourage your hearts.
Je vous l'ai envoyé exprès, afin que vous connaissiez ce qui nous concerne, et qu'il console vos cœurs.
23 Peace to the brethren, and love with faith, from God [the] Father and [the] Lord Jesus Christ.
Que la paix, et la charité, avec la foi, soient données aux frères, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ!
24 Grace with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption.
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ dans l'incorruptibilité! Amen.

< Ephesians 6 >