< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents in [the] Lord, for this is just.
Деца, покорявайте се на родителите си в Господа;
2 Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise,
"Почитай баща си и майка си", (което е първата заповед с обещание),
3 that it may be well with thee, and that thou mayest be long-lived on the earth.
"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята".
4 And [ye] fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in [the] discipline and admonition of [the] Lord.
И вие, бащи, не дразнете децата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне.
5 Bondmen, obey masters according to flesh, with fear and trembling, in simplicity of your heart as to the Christ;
Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет в простотата на сърцето си, като към Христа.
6 not with eye-service as men-pleasers; but as bondmen of Christ, doing the will of God from [the] soul,
Не работете само пред очи като човекоугодници, но като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;
7 serving with good will as to the Lord, and not to men;
и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;
8 knowing that whatever good each shall do, this he shall receive of [the] Lord, whether bond or free.
понеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши.
9 And, masters, do the same things towards them, giving up threatening, knowing that both their and your Master is in heaven, and there is no acceptance of persons with him.
И вие, господари, струвайте същото на тях, като се въздържате от заплашването; понеже знаете, че и на тях и на вас има Господар на небесата, у когото няма лицеприятие.
10 For the rest, brethren, be strong in [the] Lord, and in the might of his strength.
Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.
11 Put on the panoply of God, that ye may be able to stand against the artifices of the devil:
Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.
12 because our struggle is not against blood and flesh, but against principalities, against authorities, against the universal lords of this darkness, against spiritual [power] of wickedness in the heavenlies. (aiōn g165)
Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но срещу началствата, срещу властите, срещу духовните сили на нечестието в небесните места. (aiōn g165)
13 For this reason take [to you] the panoply of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having accomplished all things, to stand.
Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите.
14 Stand therefore, having girt about your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
Стойте, прочее, препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник,
15 and shod your feet with [the] preparation of the glad tidings of peace:
и с нозете си обути с готовност чрез благовестието на мира.
16 besides all [these], having taken the shield of faith with which ye will be able to quench all the inflamed darts of the wicked one.
А освен всичко това, вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на нечестивия;
17 Have also the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is God's word;
вземете тоже за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;
18 praying at all seasons, with all prayer and supplication in [the] Spirit, and watching unto this very thing with all perseverance and supplication for all the saints;
молещи се в Духа на всяко време с всякаква молитва и молба, бидейки бодри в това с неуморно постоянство и моление за всичките светии,
19 and for me in order that utterance may be given to me in [the] opening of my mouth to make known with boldness the mystery of the glad tidings,
и за мене, да ми се даде израз да отворя устата си, за да оповестя дръзновенно тайната на благовестието,
20 for which I am an ambassador [bound] with a chain, that I may be bold in it as I ought to speak.
за което съм посланник в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря.
21 But in order that ye also may know what concerns me, how I am getting on, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in [the] Lord, shall make all things known to you;
Но, за да знайте и вие за моите работи, и как съм, всичко ще ви каже Тихик, любезният брат и верен в Господа служител;
22 whom I have sent to you for this very thing, that ye may know of our affairs and that he may encourage your hearts.
когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете нашето състояние, и той да утеши сърцата ви.
23 Peace to the brethren, and love with faith, from God [the] Father and [the] Lord Jesus Christ.
Мир на братята, и любов с вяра, от Бога Отца и Господа Исуса Христа.
24 Grace with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption.
Благодат да бъде с всички, които исрено любят нашия Господ Исус Христос. [Амин]

< Ephesians 6 >