< Ephesians 3 >

1 For this reason I Paul, prisoner of the Christ Jesus for you nations,
Per questo, io Paolo, il prigioniero di Cristo per voi Gentili...
2 (if indeed ye have heard of the administration of the grace of God which has been given to me towards you,
penso che abbiate sentito parlare del ministero della grazia di Dio, a me affidato a vostro beneficio:
3 that by revelation the mystery has been made known to me, (according as I have written before briefly,
come per rivelazione mi è stato fatto conoscere il mistero di cui sopra vi ho scritto brevemente.
4 by which, in reading it, ye can understand my intelligence in the mystery of the Christ, )
Dalla lettura di ciò che ho scritto potete ben capire la mia comprensione del mistero di Cristo.
5 which in other generations has not been made known to the sons of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in [the power of the] Spirit,
Questo mistero non è stato manifestato agli uomini delle precedenti generazioni come al presente è stato rivelato ai suoi santi apostoli e profeti per mezzo dello Spirito:
6 that [they who are of] the nations should be joint heirs, and a joint body, and joint partakers of [his] promise in Christ Jesus by the glad tidings;
che i Gentili cioè sono chiamati, in Cristo Gesù, a partecipare alla stessa eredità, a formare lo stesso corpo, e ad essere partecipi della promessa per mezzo del vangelo,
7 of which I am become minister according to the gift of the grace of God given to me, according to the working of his power.
del quale sono divenuto ministro per il dono della grazia di Dio a me concessa in virtù dell'efficacia della sua potenza.
8 To me, less than the least of all saints, has this grace been given, to announce among the nations the glad tidings of the unsearchable riches of the Christ,
A me, che sono l'infimo fra tutti i santi, è stata concessa questa grazia di annunziare ai Gentili le imperscrutabili ricchezze di Cristo,
9 and to enlighten all [with the knowledge of] what is the administration of the mystery hidden throughout the ages in God, who has created all things, (aiōn g165)
e di far risplendere agli occhi di tutti qual è l'adempimento del mistero nascosto da secoli nella mente di Dio, creatore dell'universo, (aiōn g165)
10 in order that now to the principalities and authorities in the heavenlies might be made known through the assembly the all-various wisdom of God,
perché sia manifestata ora nel cielo, per mezzo della Chiesa, ai Principati e alle Potestà la multiforme sapienza di Dio,
11 according to [the] purpose of the ages, which he purposed in Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
secondo il disegno eterno che ha attuato in Cristo Gesù nostro Signore, (aiōn g165)
12 in whom we have boldness and access in confidence by the faith of him.
il quale ci dà il coraggio di avvicinarci in piena fiducia a Dio per la fede in lui.
13 Wherefore I beseech [you] not to faint through my tribulations for you, which is your glory.
Vi prego quindi di non perdervi d'animo per le mie tribolazioni per voi; sono gloria vostra.
14 For this reason I bow my knees to the Father [of our Lord Jesus Christ],
Per questo, dico, io piego le ginocchia davanti al Padre,
15 of whom every family in [the] heavens and on earth is named,
dal quale ogni paternità nei cieli e sulla terra prende nome,
16 in order that he may give you according to the riches of his glory, to be strengthened with power by his Spirit in the inner man;
perché vi conceda, secondo la ricchezza della sua gloria, di essere potentemente rafforzati dal suo Spirito nell'uomo interiore.
17 that the Christ may dwell, through faith, in your hearts, being rooted and founded in love,
Che il Cristo abiti per la fede nei vostri cuori e così, radicati e fondati nella carità,
18 in order that ye may be fully able to apprehend with all the saints what [is] the breadth and length and depth and height;
siate in grado di comprendere con tutti i santi quale sia l'ampiezza, la lunghezza, l'altezza e la profondità,
19 and to know the love of the Christ which surpasses knowledge; that ye may be filled [even] to all the fulness of God.
e conoscere l'amore di Cristo che sorpassa ogni conoscenza, perché siate ricolmi di tutta la pienezza di Dio.
20 But to him that is able to do far exceedingly above all which we ask or think, according to the power which works in us,
A colui che in tutto ha potere di fare molto più di quanto possiamo domandare o pensare, secondo la potenza che gia opera in noi,
21 to him be glory in the assembly in Christ Jesus unto all generations of the age of ages. Amen). (aiōn g165)
a lui la gloria nella Chiesa e in Cristo Gesù per tutte le generazioni, nei secoli dei secoli! Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >