< Ephesians 3 >

1 For this reason I Paul, prisoner of the Christ Jesus for you nations,
Dieserhalb ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch, die Nationen-
2 (if indeed ye have heard of the administration of the grace of God which has been given to me towards you,
(wenn ihr anders gehört habt von der Verwaltung der Gnade Gottes, die mir in Bezug auf euch gegeben ist,
3 that by revelation the mystery has been made known to me, (according as I have written before briefly,
daß mir durch Offenbarung das Geheimnis kundgetan worden, wie ich es zuvor in kurzem beschrieben habe,
4 by which, in reading it, ye can understand my intelligence in the mystery of the Christ, )
woran ihr im Lesen merken könnt mein Verständnis in dem Geheimnis des Christus-
5 which in other generations has not been made known to the sons of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in [the power of the] Spirit,
welches in anderen Geschlechtern den Söhnen der Menschen nicht kundgetan worden, wie es jetzt geoffenbart worden ist seinen heiligen Aposteln und Propheten im Geiste:
6 that [they who are of] the nations should be joint heirs, and a joint body, and joint partakers of [his] promise in Christ Jesus by the glad tidings;
daß die aus den Nationen Miterben seien und Miteinverleibte und Mitteilhaber [seiner] Verheißung in Christo Jesu durch das Evangelium,
7 of which I am become minister according to the gift of the grace of God given to me, according to the working of his power.
dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirksamkeit seiner Kraft.
8 To me, less than the least of all saints, has this grace been given, to announce among the nations the glad tidings of the unsearchable riches of the Christ,
Mir, dem Allergeringsten von allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, [unter] den Nationen den unausforschlichen Reichtum des Christus zu verkündigen,
9 and to enlighten all [with the knowledge of] what is the administration of the mystery hidden throughout the ages in God, who has created all things, (aiōn g165)
und alle zu erleuchten, welches die Verwaltung des Geheimnisses sei, das von den Zeitaltern her verborgen war in Gott, der alle Dinge geschaffen hat; (aiōn g165)
10 in order that now to the principalities and authorities in the heavenlies might be made known through the assembly the all-various wisdom of God,
auf daß jetzt den Fürstentümern und den Gewalten in den himmlischen Örtern durch die Versammlung kundgetan werde die gar mannigfaltige Weisheit Gottes, nach dem ewigen Vorsatz,
11 according to [the] purpose of the ages, which he purposed in Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
den er gefaßt hat in Christo Jesu, unserem Herrn; (aiōn g165)
12 in whom we have boldness and access in confidence by the faith of him.
in welchem wir die Freimütigkeit haben und den Zugang in Zuversicht durch den Glauben an ihn.
13 Wherefore I beseech [you] not to faint through my tribulations for you, which is your glory.
Deshalb bitte ich, nicht mutlos zu werden durch meine Drangsale für euch, welche eure Ehre sind.
14 For this reason I bow my knees to the Father [of our Lord Jesus Christ],
Dieserhalb beuge ich meine Knie vor dem Vater [unseres Herrn Jesus Christus],
15 of whom every family in [the] heavens and on earth is named,
von welchem jede Familie in den Himmeln und auf Erden benannt wird,
16 in order that he may give you according to the riches of his glory, to be strengthened with power by his Spirit in the inner man;
auf daß er euch gebe, nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit mit Kraft gestärkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen;
17 that the Christ may dwell, through faith, in your hearts, being rooted and founded in love,
daß der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, indem ihr in Liebe gewurzelt und gegründet seid,
18 in order that ye may be fully able to apprehend with all the saints what [is] the breadth and length and depth and height;
auf daß ihr völlig zu erfassen vermöget mit allen Heiligen, welches die Breite und Länge und Tiefe und Höhe sei,
19 and to know the love of the Christ which surpasses knowledge; that ye may be filled [even] to all the fulness of God.
und zu erkennen die die Erkenntnis übersteigende Liebe des Christus, auf daß ihr erfüllt sein möget zu der ganzen Fülle Gottes.
20 But to him that is able to do far exceedingly above all which we ask or think, according to the power which works in us,
Dem aber, der über alles hinaus zu tun vermag, über die Maßen mehr, als was wir erbitten oder erdenken, nach der Kraft, die in uns wirkt,
21 to him be glory in the assembly in Christ Jesus unto all generations of the age of ages. Amen). (aiōn g165)
ihm sei die Herrlichkeit in der Versammlung in Christo Jesu, auf alle Geschlechter des Zeitalters der Zeitalter hin! Amen.) - (aiōn g165)

< Ephesians 3 >