< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to stink [and] ferment; [so] a little folly is weightier than wisdom [and] honour.
죽은 파리가 향기름으로 악취가 나게 하는 것 같이 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하느니라
2 The heart of a wise [man] is at his right hand; but a fool's heart at his left.
지혜자의 마음은 오른편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라
3 Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his sense faileth [him], and he saith to every one [that] he is a fool.
우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라
4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for quietness pacifieth great offences.
주권자가 네게 분을 일으키거든 너는 네 자리를 떠나지 말라 공순이 큰 허물을 경하게 하느니라
5 There is an evil that I have seen under the sun, as an error [that] proceedeth from the ruler:
내가 해 아래서 한 가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인 듯한 것을 보았노니
6 folly is set in great dignities, but the rich sit in a low place.
우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다
7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다
8 He that diggeth a pit falleth into it; and whoso breaketh down a hedge, a serpent biteth him.
함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 뱀에게 물리리라
9 Whoso removeth stones is hurt therewith; he that cleaveth wood is endangered thereby.
돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라
10 If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he apply more strength; but wisdom is profitable to give success.
무딘 철 연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드느니라 오직 지혜는 성공하기에 유익하니라
11 If the serpent bite before enchantment, then the charmer hath no advantage.
방술을 베풀기 전에 뱀에게 물렸으면 술객은 무용하니라
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool swallow up himself.
지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니
13 The beginning of the words of his mouth is folly; and the end of his talk is mischievous madness.
그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라
14 And the fool multiplieth words: [yet] man knoweth not what shall be; and what shall be after him, who will tell him?
우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐
15 The labour of fools wearieth them, because they know not how to go to the city.
우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라
16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다
17 Happy art thou, O land, when thy king is a son of nobles, and thy princes eat in [due] season, for strength, and not for drunkenness!
왕은 귀족의 아들이요 대신들은 취하려 함이 아니라 기력을 보하려고 마땅한 때에 먹는 이 나라여 복이 있도다
18 By much sloth fulness the framework falleth in; and through idleness of the hands the house drippeth.
게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라
19 A feast is made for laughter, and wine maketh life merry; but money answereth everything.
잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주는 생명을 기쁘게 하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라
20 Curse not the king, no, not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for the bird of the air will carry the voice, and that which hath wings will tell the matter.
심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라

< Ecclesiastes 10 >