< Colossians 1 >

1 Paul, apostle of Christ Jesus, by God's will, and Timotheus the brother,
Paweł, apostoł Jezusa Chrystusa z woli Boga, i Tymoteusz, brat;
2 to the holy and faithful brethren in Christ which [are] in Colosse. Grace to you and peace from God our Father [and Lord Jesus Christ].
Do świętych i wiernych braci w Chrystusie Jezusie, którzy są w Kolosach. Łaska wam i pokój od Boga, naszego Ojca, i od Pana Jezusa Chrystusa.
3 We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ continually [when] praying for you,
Dziękujemy Bogu i Ojcu naszego Pana Jezusa Chrystusa, nieustannie modląc się za was;
4 having heard of your faith in Christ Jesus, and the love which ye have towards all the saints,
Odkąd usłyszeliśmy o waszej wierze w Chrystusa Jezusa i o miłości względem wszystkich świętych;
5 on account of the hope which [is] laid up for you in the heavens; of which ye heard before in the word of the truth of the glad tidings,
Z powodu nadziei odłożonej dla was w niebie. O niej to przedtem słyszeliście w słowie prawdy ewangelii;
6 which are come to you, as [they are] in all the world, [and] are bearing fruit and growing, even as also among you, from the day ye heard [them] and knew indeed the grace of God, in truth:
Która dotarła do was, jak i na cały świat, i wydaje owoc, tak jak u was od dnia, w którym usłyszeliście i poznaliście łaskę Boga w prawdzie;
7 even as ye learned from Epaphras our beloved fellow-bondman, who is a faithful minister of Christ for you,
Jak też nauczyliście się od naszego umiłowanego współsługi Epafrasa, który jest wiernym sługą Chrystusa dla was;
8 who has also manifested to us your love in [the] Spirit.
Który też oznajmił nam waszą miłość w Duchu.
9 For this reason we also, from the day we heard [of your faith and love], do not cease praying and asking for you, to the end that ye may be filled with the full knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding,
Dlatego i my od tego dnia, w którym [to] usłyszeliśmy, nie przestajemy za was się modlić i prosić, abyście byli napełnieni poznaniem jego woli we wszelkiej mądrości i duchowym zrozumieniu;
10 [so as] to walk worthily of the Lord unto all well-pleasing, bearing fruit in every good work, and growing by the true knowledge of God;
Abyście postępowali w sposób godny Pana, by podobać [mu] się we wszystkim, w każdym dobrym uczynku wydając owoc i wzrastając w poznawaniu Boga;
11 strengthened with all power according to the might of his glory unto all endurance and longsuffering with joy;
Umocnieni wszelką mocą według jego chwalebnej potęgi, ku wszelkiej cierpliwości i wytrwałości z radością;
12 giving thanks to the Father, who has made us fit for sharing the portion of the saints in light,
Dziękując Ojcu, który nas uzdolnił do uczestnictwa w dziedzictwie świętych w światłości;
13 who has delivered us from the authority of darkness, and translated [us] into the kingdom of the Son of his love:
Który nas wyrwał z mocy ciemności i przeniósł do królestwa swego umiłowanego Syna;
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins;
W którym mamy odkupienie przez jego krew, przebaczenie grzechów.
15 who is image of the invisible God, firstborn of all creation;
On jest obrazem Boga niewidzialnego [i] pierworodnym wszelkiego stworzenia.
16 because by him were created all things, the things in the heavens and the things upon the earth, the visible and the invisible, whether thrones, or lordships, or principalities, or authorities: all things have been created by him and for him.
Przez niego bowiem wszystko zostało stworzone, to, co w niebie i [to, co] na ziemi, [to, co] widzialne i [co] niewidzialne, czy trony, czy panowania, czy zwierzchności, czy władze. Wszystko przez niego i dla niego zostało stworzone.
17 And he is before all, and all things subsist together by him.
On jest przed wszystkim i wszystko istnieje dzięki niemu.
18 And he is the head of the body, the assembly; who is [the] beginning, firstborn from among the dead, that he might have the first place in all things:
On też jest głową ciała – kościoła; on jest początkiem [i] pierworodnym z umarłych, aby we wszystkim był pierwszy;
19 for in him all the fulness [of the Godhead] was pleased to dwell,
Ponieważ upodobał sobie [Ojciec], aby w nim zamieszkała cała pełnia;
20 and by him to reconcile all things to itself, having made peace by the blood of his cross — by him, whether the things on the earth or the things in the heavens.
I żeby przez niego pojednał wszystko ze sobą, czyniąc pokój przez krew jego krzyża; przez niego, [mówię], to, co jest na ziemi, jak i to, co jest w niebie.
21 And you, who once were alienated and enemies in mind by wicked works, yet now has it reconciled
I was, którzy kiedyś byliście obcymi i wrogami umysłem w niegodziwych uczynkach, teraz pojednał;
22 in the body of his flesh through death; to present you holy and unblamable and irreproachable before it,
W jego doczesnym ciele przez śmierć, aby was przedstawić [jako] świętych, nieskalanych i nienagannych przed swoim obliczem;
23 if indeed ye abide in the faith founded and firm, and not moved away from the hope of the glad tidings, which ye have heard, which have been proclaimed in the whole creation which [is] under heaven, of which I Paul became minister.
Jeśli tylko trwacie w wierze, ugruntowani i utwierdzeni, niedający się odwieść od nadziei ewangelii, którą usłyszeliście, a która jest głoszona wszelkiemu stworzeniu pod niebem, której ja, Paweł, stałem się sługą;
24 Now, I rejoice in sufferings for you, and I fill up that which is behind of the tribulations of Christ in my flesh, for his body, which is the assembly;
Teraz raduję się w swoich cierpieniach dla was i tego, czego z udręk Chrystusa brakuje w moim ciele, dopełniam dla jego ciała, którym jest kościół.
25 of which I became minister, according to the dispensation of God which [is] given me towards you to complete the word of God,
Jego sługą stałem się zgodnie z zarządzeniem Boga, danym mi dla was, abym wypełnił słowo Boże;
26 the mystery which [has been] hidden from ages and from generations, but has now been made manifest to his saints; (aiōn g165)
Tajemnicę, która była ukryta od wieków i pokoleń, ale teraz została objawiona jego świętym; (aiōn g165)
27 to whom God would make known what are the riches of the glory of this mystery among the nations, which is Christ in you the hope of glory:
Którym Bóg zechciał oznajmić, jakie jest wśród pogan bogactwo chwały tej tajemnicy, którą jest Chrystus w was, nadzieja chwały.
28 whom we announce, admonishing every man, and teaching every man, in all wisdom, to the end that we may present every man perfect in Christ.
Jego to głosimy, napominając każdego człowieka i nauczając każdego człowieka we wszelkiej mądrości, aby każdego człowieka przedstawić doskonałym w Chrystusie Jezusie.
29 Whereunto also I toil, combating according to his working, which works in me in power.
Nad tym też się trudzę, walcząc według jego mocy, która potężnie działa we mnie.

< Colossians 1 >