< Colossians 4 >

1 Masters, give to bondmen what is just and fair, knowing that ye also have a Master in [the] heavens.
Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах.
2 Persevere in prayer, watching in it with thanksgiving;
Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.
3 praying at the same time for us also, that God may open to us a door of the word to speak the mystery of Christ, on account of which also I am bound,
Молитесь также и о нас, чтобы Бог отверз нам дверь для слова, возвещать тайну Христову, за которую я и в узах,
4 to the end that I may make it manifest as I ought to speak.
дабы я открыл ее, как должно мне возвещать.
5 Walk in wisdom towards those without, redeeming opportunities.
Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем.
6 [Let] your word [be] always with grace, seasoned with salt, [so as] to know how ye ought to answer each one.
Слово ваше да будет всегда с благодатию, приправлено солью, дабы вы знали, как отвечать каждому.
7 Tychicus, the beloved brother and faithful minister and fellow-bondman in [the] Lord, will make known to you all that concerns me;
О мне все скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель и сотрудник в Господе,
8 whom I have sent to you for this very purpose, that he might know your state, and that he might encourage your hearts:
которого я для того послал к вам, чтобы он узнал о ваших обстоятельствах и утешил сердца ваши,
9 with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is [one] of you. They shall make known to you everything here.
с Онисимом, верным и возлюбленным братом нашим, который от вас. Они расскажут вам о всем здешнем.
10 Aristarchus my fellow-captive salutes you, and Mark, Barnabas's cousin, concerning whom ye have received orders, (if he come to you, receive him, )
Приветствует вас Аристарх, заключенный вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы о котором вы получили приказания: если придет к вам, примите его,
11 and Jesus called Justus, who are of the circumcision. These [are the] only fellow-workers for the kingdom of God who have been a consolation to me.
также Иисус, прозываемый Иустом, оба из обрезанных. Они единственные сотрудники для Царствия Божия, бывшие мне отрадою.
12 Epaphras, who is [one] of you, [the] bondman of Christ Jesus, salutes you, always combating earnestly for you in prayers, to the end that ye may stand perfect and complete in all [the] will of God.
Приветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Богу.
13 For I bear him witness that he labours much for you, and them in Laodicea, and them in Hierapolis.
Свидетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе.
14 Luke, the beloved physician, salutes you, and Demas.
Приветствует вас Лука, врач возлюбленный, и Димас.
15 Salute the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the assembly which [is] in his house.
Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его.
16 And when the letter has been read among you, cause that it be read also in the assembly of Laodiceans, and that ye also read that from Laodicea.
Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы.
17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in [the] Lord, to the end that thou fulfil it.
Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе.
18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace [be] with you.
Приветствие моею рукою Павловою. Помните мои узы. Благодать со всеми вами. Аминь.

< Colossians 4 >