< Colossians 3 >

1 If therefore ye have been raised with the Christ, seek the things [which are] above, where the Christ is, sitting at [the] right hand of God:
Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, là où Christ est assis à la droite de Dieu;
2 have your mind on the things [that are] above, not on the things [that are] on the earth;
intéressez-vous aux choses d'en haut, non à celles qui sont sur la terre,
3 for ye have died, and your life is hid with the Christ in God.
car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu;
4 When the Christ is manifested who [is] our life, then shall ye also be manifested with him in glory.
lorsque Christ aura été manifesté, lui qui est notre vie, alors, vous aussi, vous serez manifestés avec lui dans la gloire.
5 Put to death therefore your members which [are] upon the earth, fornication, uncleanness, vile passions, evil lust, and unbridled desire, which is idolatry.
Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre: l'impudicité, l'impureté, la luxure, la mauvaise convoitise, et la cupidité qui est une idolâtrie,
6 On account of which things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
toutes choses, à cause desquelles survient la colère de Dieu.
7 In which ye also once walked when ye lived in these things.
C'est en elles que, vous aussi, vous avez marché naguère, lorsque vous viviez au milieu de ces choses;
8 But now, put off, ye also, all [these] things, wrath, anger, malice, blasphemy, vile language out of your mouth.
mais, maintenant, vous aussi, vous avez rejeté toutes ces choses: colère, emportement, malice, calomnie, langage grossier, les éloignant de votre bouche.
9 Do not lie to one another, having put off the old man with his deeds,
N'usez pas de mensonge les uns envers les autres, ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions,
10 and having put on the new, renewed into full knowledge according to [the] image of him that has created him;
et vous étant revêtus du nouveau qui est renouvelé, quant à la connaissance, selon l'image de Celui qui l'a créé,
11 wherein there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ [is] everything, and in all.
et où il n'y a ni Grec ni Juif, ni circoncision ni incirconcision, ni Barbare ni Scythe, ni esclave ni libre, mais où Christ est tout et en tous.
12 Put on therefore, as [the] elect of God, holy and beloved, bowels of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, des saints, des bien-aimés, d'entrailles compatissantes, de bonté, d'humilité, de mansuétude, de longanimité,
13 forbearing one another, and forgiving one another, if any should have a complaint against any; even as the Christ has forgiven you, so also [do] ye.
vous supportant les uns les autres, et vous pardonnant réciproquement, si l'un a quelque motif de se plaindre de l'autre; de même que le seigneur vous a pardonné, faites-en autant vous-mêmes;
14 And to all these [add] love, which is the bond of perfectness.
mais par-dessus tout cela revêtez-vous de la charité, ce qui est le lien de la perfection.
15 And let the peace of Christ preside in your hearts, to which also ye have been called in one body, and be thankful.
Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été aussi appelés en corps, règne dans vos cœurs; et devenez reconnaissants.
16 Let the word of the Christ dwell in you richly, in all wisdom teaching and admonishing one another, in psalms, hymns, spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.
Que la parole de Christ habite richement en vous; vous instruisant et vous exhortant les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, des hymnes et des chants spirituels, chantant en vos cœurs à Dieu sous l'influence de la grâce.
17 And everything, whatever ye may do in word or in deed, [do] all things in [the] name of [the] Lord Jesus, giving thanks to God the Father by him.
Et, quoi que ce soit que vous fassiez, en parole ou en œuvre, faites tout au nom du seigneur Jésus, en rendant par lui à Dieu le Père des actions de grâces.
18 Wives, be subject to [your] husbands, as is fitting in [the] Lord.
Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le seigneur.
19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
20 Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in [the] Lord.
Enfants, obéissez à vos parents en tous points, car cela est bienséant dans le seigneur.
21 Fathers, do not vex your children, to the end that they be not disheartened.
Pères, ne tourmentez pas vos enfants, afin qu'ils ne se découragent point.
22 Bondmen, obey in all things your masters according to flesh; not with eye-services, as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing the Lord.
Esclaves, obéissez en tous points à vos maîtres selon la chair, non avec une soumission extérieure comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, craignant le seigneur;
23 Whatsoever ye do, labour at it heartily, as [doing it] to the Lord, and not to men;
quoi que ce soit que vous fassiez, travaillez de cœur, comme pour le Seigneur, non pour des hommes,
24 knowing that of [the] Lord ye shall receive the recompense of the inheritance; ye serve the Lord Christ.
sachant que c'est du seigneur que vous recevrez la rétribution de l'héritage; asservissez-vous à Christ le Seigneur,
25 For he that does a wrong shall receive the wrong he has done, and there is no respect of persons.
car celui qui commet l'injustice en portera la peine, et il n'y a pas d'acception de personnes.

< Colossians 3 >