< Colossians 3 >

1 If therefore ye have been raised with the Christ, seek the things [which are] above, where the Christ is, sitting at [the] right hand of God:
Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses d’en haut, où le Christ demeure assis à la droite de Dieu;
2 have your mind on the things [that are] above, not on the things [that are] on the earth;
affectionnez-vous aux choses d’en haut, et non à celles de la terre:
3 for ye have died, and your life is hid with the Christ in God.
car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
4 When the Christ is manifested who [is] our life, then shall ye also be manifested with him in glory.
Quand le Christ, votre vie, apparaîtra, alors vous apparaîtrez, vous aussi, avec lui dans la gloire.
5 Put to death therefore your members which [are] upon the earth, fornication, uncleanness, vile passions, evil lust, and unbridled desire, which is idolatry.
Faites donc mourir vos membres, les membres de l’homme terrestre, la fornication, l’impureté, la luxure, toute mauvaise convoitise et la cupidité qui est une idolâtrie:
6 On account of which things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
toutes choses qui attirent la colère de Dieu sur les fils de l’incrédulité,
7 In which ye also once walked when ye lived in these things.
parmi lesquels vous aussi, vous marchiez autrefois, lorsque vous vi viez dans ces désordres.
8 But now, put off, ye also, all [these] things, wrath, anger, malice, blasphemy, vile language out of your mouth.
Mais maintenant, vous aussi, rejetez toutes ces choses, la colère, l’animosité, la méchanceté; que les injures et les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche.
9 Do not lie to one another, having put off the old man with his deeds,
N’usez pas de mensonge les uns envers les autres, puisque vous avez dépouillé le vieil homme avec ses œuvres,
10 and having put on the new, renewed into full knowledge according to [the] image of him that has created him;
et revêtu l’homme nouveau, qui se renouvelle sans cesse selon la science parfaite à l’image de celui qui l’a créé.
11 wherein there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ [is] everything, and in all.
Dans ce renouvellement il n’y a plus ni Grec ou Juif, ni circoncis ou incirconcis, ni barbare ou Scythe, ni esclave ou homme libre; mais le Christ est tout en tous.
12 Put on therefore, as [the] elect of God, holy and beloved, bowels of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
Ainsi donc, comme élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience,
13 forbearing one another, and forgiving one another, if any should have a complaint against any; even as the Christ has forgiven you, so also [do] ye.
vous supportant les uns les autres et vous pardonnant réciproquement, si l’un a sujet de se plaindre de l’autre. Comme le Seigneur vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.
14 And to all these [add] love, which is the bond of perfectness.
Mais surtout revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.
15 And let the peace of Christ preside in your hearts, to which also ye have been called in one body, and be thankful.
Et que la paix du Christ, à laquelle vous avez été appelés de manière à former un seul corps, règne dans vos cœurs; soyez reconnaissants.
16 Let the word of the Christ dwell in you richly, in all wisdom teaching and admonishing one another, in psalms, hymns, spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.
Que la parole du Christ demeure en vous avec abondance, de telle sorte que vous vous instruisiez et vous avertissiez les uns les autres en toute sagesse: sous l’inspiration de la grâce, que vos cœurs s’épanchent vers Dieu en chants, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels.
17 And everything, whatever ye may do in word or in deed, [do] all things in [the] name of [the] Lord Jesus, giving thanks to God the Father by him.
Et quoi que ce soit que vous fassiez, en parole ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.
18 Wives, be subject to [your] husbands, as is fitting in [the] Lord.
Vous femmes, soyez soumises à vos maris, comme il con vient dans le Seigneur.
19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Vous maris, aimez vos femmes et ne vous aigrissez pas contre elles.
20 Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in [the] Lord.
Vous enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.
21 Fathers, do not vex your children, to the end that they be not disheartened.
Vous pères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
22 Bondmen, obey in all things your masters according to flesh; not with eye-services, as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing the Lord.
Vous serviteurs, obéissez en tout à vos maîtres selon la chair, non pas à l’œil et pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, dans la crainte du Seigneur.
23 Whatsoever ye do, labour at it heartily, as [doing it] to the Lord, and not to men;
Quoi que vous fassiez, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur, et non pour des hommes,
24 knowing that of [the] Lord ye shall receive the recompense of the inheritance; ye serve the Lord Christ.
sachant que vous recevrez du Seigneur pour récompense l’héritage céleste. Servez le Seigneur Jésus-Christ.
25 For he that does a wrong shall receive the wrong he has done, and there is no respect of persons.
Car celui qui commet l’injustice recevra selon son injustice, et il n’y a pas d’acception de personnes.

< Colossians 3 >