< Acts 6 >

1 But in those days, the disciples multiplying in number, there arose a murmuring of the Hellenists against the Hebrews because their widows were overlooked in the daily ministration.
Muaki mu bilumbu bina, thalu yi minlonguki yibuelama, Bayuda bobo baba tubanga kingeleki baniungutina Bayuda bobo baba tubanga Kiebelewo. Bila mu thangu kabula bidia bi lumbu ka lumbu baba babanzilangamafuola mawu mu bufuana.
2 And the twelve, having called the multitude of the disciples to [them], said, It is not right that we, leaving the word of God, should serve tables.
Buna kumi bamvuala buadi zitumisa nkangu wu minlonguki, baba kamba: —Busi fuana ko ti tubika buela longa mambu ma Nzambi muingi tukabulanga bidia!
3 Look out therefore, brethren, from among yourselves seven men, well reported of, full of [the] [Holy] Spirit and wisdom, whom we will establish over this business:
Zikhomba, sobulanu tsambudi di batu, bobo badi kimbangi kimboti, badi bawala mu Pheve Yinlongo ayi badi diela muingi tuba vana kisalu kioki.
4 but we will give ourselves up to prayer and the ministry of the word.
Vayi beto, tueka yekimina kisalu kisambila ayi kilonga!
5 And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and [the] Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas, a proselyte of Antioch,
Nkangu woso wumona khini mu diambu di mambu momo. Diawu basobudila Etieni, mutu wuba wuwala mu minu ayi wuwala mu Pheve Yinlongo; Filipi, Polokoli, Nikanoli, Timoni, Palimenasi ayi Nikola, muisi Antioshi wukituka Nyuda.
6 whom they set before the apostles; and, having prayed, they laid their hands on them.
Baba tuala va ntuala bamvuala. Bamvuala bu zisambila, babatetika mioko.
7 And the word of God increased; and the number of the disciples in Jerusalem was very greatly multiplied, and a great crowd of the priests obeyed the faith.
Mambu ma Nzambi maluta buela tembakana; thalu yi minlonguki yiluta buelama mu Yelusalemi ayi banganga Nzambi bawombo ziwilukila.
8 And Stephen, full of grace and power, wrought wonders and great signs among the people.
Etieni wuba wuwala mu nlemvo ayi mu lulendo, wuvangamambu manneni ayi bikumu biwombo va khatitsika batu.
9 And there arose up certain of those of the synagogue called of freedmen, and of Cyrenians, and of Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.
Buna batu bankaka ba nzo lukutukunu, lolo baba tedilanga nzo lukutukunu lu batu bakulu mu buvika va kimosi ayi batu basi Silene, basi Alesandeli ayi basi Silisi ayi basi Azi, batona findana ziphaka ayi Etieni.
10 And they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
Vayi basia nunga ko va ntuala diela ayi Pheve yoyi yika yolukila.
11 Then they suborned men, saying, We have heard him speaking blasphemous words against Moses and God.
Vana vawu bafuta batu muingi batuba ti: —Beto tuwilu mutu wawu wulembo yoluka mambu mamvuezolo mu diambu di Moyize ayi mu diambu di Nzambi.
12 And they roused the people, and the elders, and the scribes. And coming upon [him] they seized him and brought [him] to the council.
Bakitumuna khindu muidi batu, muidi bakulutu, muidi minsoniki mi Mina; bayiza kuidi Etieni, bankanga ayi bannata va ntuala lukutukunu lu minyadi.
13 And they set false witnesses, saying, This man does not cease speaking words against the holy place and the law;
Batotula bambangi baluvunu, zituba ti: —Mutu wawu kakadi vonga mu yolukanga mambu mambimbi mu diambu di buangu kiaki kinlongo ayi mu diambu di Mina.
14 for we have heard him saying, This Jesus the Nazaraean shall destroy this place, and change the customs which Moses taught us.
Bila tuwilu boso kabedi tuba ti Yesu diodi di muisi Nazaleti, wela tiolomuna buangu kiaki ayi wela viakisa bifu bi tulonga Moyize.
15 And all who sat in the council, looking fixedly on him, saw his face as [the] face of an angel.
Vayi meso ma batu boso bobo baba mu lukutukunu lu minyadi masungimina tala Etieni. Bamona zizi kiandi kikituka banga zizi ki mbasi.

< Acts 6 >