< 2 Timothy 2 >

1 Thou therefore, my child, be strong in the grace which [is] in Christ Jesus.
Tad nu, mans dēls, topi spēcīgs iekš tās žēlastības, kas ir iekš Kristus Jēzus.
2 And the things thou hast heard of me in the presence of many witnesses, these entrust to faithful men, such as shall be competent to instruct others also.
Un ko tu no manis esi dzirdējis caur daudz lieciniekiem, to māci uzticīgiem cilvēkiem, kas būs derīgi arī citus mācīt.
3 Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.
Tad tu nu ciet līdz to ļaunumu kā labs Jēzus Kristus karavīrs.
4 No one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier.
Neviens karavīrs netinās ar citiem dzīves darbiem, lai var patikt tam, kas viņu uz karu derējis.
5 And if also any one contend [in the games], he is not crowned unless he contend lawfully.
Un jebšu kas cīnās tas nedabūs kroni, ja nebūs pareizi cīnījies.
6 The husbandman must labour before partaking of the fruits.
Zemniekam, kas zemi strādā, būs pirmajam dabūt no tiem augļiem.
7 Think of what I say, for the Lord will give thee understanding in all things.
Ņem vērā, ko es saku, lai Tas Kungs tev dod saprašanu visās lietās.
8 Remember Jesus Christ raised from among [the] dead, of [the] seed of David, according to my glad tidings,
Turi piemiņā Jēzu Kristu, kas no miroņiem uzmodināts, no Dāvida dzimuma pēc mana evaņģēlija.
9 in which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound.
Viņa dēļ es ļaunumu ciešu līdz pat saitēm kā ļaundarītājs; bet Dieva vārds nav saistīts.
10 For this cause I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which [is] in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
Tāpēc es visu panesu to izredzēto dēļ, lai arī tie debess prieku dabū iekš Kristus Jēzus ar mūžīgu godību. (aiōnios g166)
11 The word [is] faithful; for if we have died together with [him], we shall also live together;
Tas ir patiesīgs vārds; jo ja mēs līdz mirstam, tad arī līdz dzīvosim;
12 if we endure, we shall also reign together; if we deny, he also will deny us;
Ja panesam, tad arī līdz valdīsim; ja mēs aizliedzam, tad Viņš arīdzan mūs aizliegs;
13 if we are unfaithful, he abides faithful, for he cannot deny himself.
Ja mēs esam neuzticami, Viņš paliek uzticams, Viņš Sevi pašu nevar aizliegt.
14 Of these things put in remembrance, testifying earnestly before the Lord not to have disputes of words, profitable for nothing, to the subversion of the hearers.
To piemini, apliecinādams Tā Kunga priekšā, lai tie nestrīdas vārdu dēļ; jo tas neder nekam, kā vien klausītājus sajaukt.
15 Strive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth.
Centies, sevi pašu Dievam derīgu priekšā stādīt, kā strādnieku, kam nav jākaunas, un kas tos patiesības vārdus pareizi izdala.
16 But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,
Bet no tām nesvētām tukšām valodām atraujies; jo tie bezdievību vairot vairos,
17 and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;
Un viņu vārdi izplešas plašumā tā kā sērga; starp tiem ir Imenejs un Filēts,
18 [men] who as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some.
Kas no patiesības ir nomaldījušies, sacīdami, augšāmcelšanos jau esam notikušu, un pārgroza dažiem ticību.
19 Yet the firm foundation of God stands, having this seal, [The] Lord knows those that are his; and, Let every one who names the name of [the] Lord withdraw from iniquity.
Bet tas stiprais Dieva pamats pastāv; tam ir šis zieģelis: Tas Kungs tos savējos pazīst, - un: lai atstājās no netaisnības ikviens, kas Tā Kunga vārdu piesauc.
20 But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour.
Bet lielā namā ne vien ir zelta un sudraba trauki, bet arī koka un māla trauki, un citi godam, bet citi negodam.
21 If therefore one shall have purified himself from these, [in separating himself from them], he shall be a vessel to honour, sanctified, serviceable to the Master, prepared for every good work.
Ja tad nu kāds ir šķīstījies no šiem, tad tas būs trauks par godu, svētīts un Tam Kungam derīgs, uz ikvienu labu darbu sataisīts.
22 But youthful lusts flee, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those that call upon the Lord out of a pure heart.
Bēdz no tām jaunības kārībām, dzenies pēc taisnības, ticības, mīlestības, pēc miera ar tiem, kas To Kungu piesauc no šķīstas sirds.
23 But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.
Bet tās jautāšanas, kas ir ģeķīgas un bez pamācīšanas, tās atmet, zinādams, ka tās tikai strīdu dzemdina.
24 And a bondman of [the] Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing;
Bet Tā Kunga kalpam nepienākas strīdēties, bet lēnīgam būt pret visiem, un tādam, kas māk mācīt un ļaunu panest;
25 in meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of [the] truth,
Kas ar laipnību tos pretiniekus māca, vai Dievs jel kad tiem nedotu atgriezties pie patiesības atzīšanas;
26 and that they may awake up out of the snare of the devil, [who are] taken by him, for his will.
Un vai jel tie neuzmostos no velna valga, no kā tie savaldzināti uz viņa prātu.

< 2 Timothy 2 >