< 2 Timothy 2 >

1 Thou therefore, my child, be strong in the grace which [is] in Christ Jesus.
Tu dunque, figliuol mio, fortìficati nella grazia che è in Cristo Gesù,
2 And the things thou hast heard of me in the presence of many witnesses, these entrust to faithful men, such as shall be competent to instruct others also.
e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale ad uomini fedeli, i quali siano capaci d’insegnarle anche ad altri.
3 Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.
Sopporta anche tu le sofferenze, come un buon soldato di Cristo Gesù.
4 No one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier.
Uno che va alla guerra non s’impaccia delle faccende della vita; e ciò, affin di piacere a colui che l’ha arruolato.
5 And if also any one contend [in the games], he is not crowned unless he contend lawfully.
Parimente se uno lotta come atleta non è coronato, se non ha lottato secondo le leggi.
6 The husbandman must labour before partaking of the fruits.
Il lavoratore che fatica dev’essere il primo ad aver la sua parte de’ frutti.
7 Think of what I say, for the Lord will give thee understanding in all things.
Considera quello che dico, poiché il Signore ti darà intelligenza in ogni cosa.
8 Remember Jesus Christ raised from among [the] dead, of [the] seed of David, according to my glad tidings,
Ricordati di Gesù Cristo, risorto d’infra i morti, progenie di Davide, secondo il mio Vangelo;
9 in which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound.
per il quale io soffro afflizione fino ad essere incatenato come un malfattore, ma la parola di Dio non è incatenata.
10 For this cause I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which [is] in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
Perciò io sopporto ogni cosa per amor degli eletti, affinché anch’essi conseguano la salvezza che è in Cristo Gesù con gloria eterna. (aiōnios g166)
11 The word [is] faithful; for if we have died together with [him], we shall also live together;
Certa è questa parola: che se muoiamo con lui, con lui anche vivremo;
12 if we endure, we shall also reign together; if we deny, he also will deny us;
se abbiam costanza nella prova, con lui altresì regneremo;
13 if we are unfaithful, he abides faithful, for he cannot deny himself.
se lo rinnegheremo, anch’egli ci rinnegherà; se siamo infedeli, egli rimane fedele, perché non può rinnegare se stesso.
14 Of these things put in remembrance, testifying earnestly before the Lord not to have disputes of words, profitable for nothing, to the subversion of the hearers.
Ricorda loro queste cose, scongiurandoli nel cospetto di Dio che non faccian dispute di parole, che a nulla giovano e sovvertono chi le ascolta.
15 Strive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth.
Studiati di presentar te stesso approvato dinanzi a Dio: operaio che non abbia ad esser confuso, che tagli rettamente la parola della verità.
16 But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,
Ma schiva le profane ciance, perché quelli che vi si danno progrediranno nella empietà
17 and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;
e la loro parola andrà rodendo come fa la cancrena; fra i quali sono Imeneo e Fileto;
18 [men] who as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some.
uomini che si sono sviati dalla verità, dicendo che la resurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni.
19 Yet the firm foundation of God stands, having this seal, [The] Lord knows those that are his; and, Let every one who names the name of [the] Lord withdraw from iniquity.
Ma pure il solido fondamento di Dio rimane fermo, portando questo sigillo: “Il Signore conosce quelli che son suoi”, e: “Ritraggasi dall’iniquità chiunque nomina il nome del Signore”.
20 But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour.
Or in una gran casa non ci son soltanto dei vasi d’oro e d’argento, ma anche dei vasi di legno e di terra; e gli uni son destinati a un uso nobile e gli altri ad un uso ignobile.
21 If therefore one shall have purified himself from these, [in separating himself from them], he shall be a vessel to honour, sanctified, serviceable to the Master, prepared for every good work.
Se dunque uno si serba puro da quelle cose, sarà un vaso nobile, santificato, atto al servigio del padrone, preparato per ogni opera buona.
22 But youthful lusts flee, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those that call upon the Lord out of a pure heart.
Ma fuggi gli appetiti giovanili e procaccia giustizia, fede, amore, pace con quelli che di cuor puro invocano il Signore.
23 But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.
Ma schiva le questioni stolte e scempie, sapendo che generano contese.
24 And a bondman of [the] Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing;
Or il servitore del Signore non deve contendere, ma dev’essere mite inverso tutti, atto ad insegnare, paziente,
25 in meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of [the] truth,
correggendo con dolcezza quelli che contradicono, se mai avvenga che Dio conceda loro di ravvedersi per riconoscere la verità;
26 and that they may awake up out of the snare of the devil, [who are] taken by him, for his will.
in guisa che, tornati in sé, escano dal laccio del diavolo, che li avea presi prigionieri perché facessero la sua volontà.

< 2 Timothy 2 >