< 2 Corinthians 8 >

1 But we make known to you, brethren, the grace of God bestowed in the assemblies of Macedonia;
Também, irmãos, vos fazemos saber a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia,
2 that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty has abounded to the riches of their [free-hearted] liberality.
Que em muita provação de aflição, a abundância de sua alegria, e sua profunda pobreza abundaram nas riquezas de sua generosidade.
3 For according to [their] power, I bear witness, and beyond [their] power, [they were] willing of their own accord,
Pois dou testemunho de que foram voluntários segundo [sua] capacidade e até além de [sua] capacidade,
4 begging of us with much entreaty [to give effect to] the grace and fellowship of the service which [was to be rendered] to the saints.
Pedindo-nos com muito entusiasmo que aceitássemos a graça e a comunhão deste serviço para os santos.
5 And not according as we hoped, but they gave themselves first to the Lord, and to us by God's will.
E não [somente fizeram] como nós esperávamos, mas também entregaram a si mesmos, primeiramente ao Senhor, e [depois] a nós, pela vontade de Deus.
6 So that we begged Titus that, according as he had before begun, so he would also complete as to you this grace also;
De maneira que convocamos a Tito para que, assim como tinha começado antes, assim também terminasse esta graça entre vós.
7 but even as ye abound in every way, in faith, and word, and knowledge, and all diligence, and in love from you to us, that ye may abound in this grace also.
Portanto, assim como em tudo abundais: em fé, em palavra, em conhecimento, em todo empenho, e em nosso amor por vós; sede também abundantes nesta graça.
8 I do not speak as commanding [it], but through the zeal of others, and proving the genuineness of your love.
Eu não digo [isto] como que mandando, mas sim para também, por meio do empenho dos outros, provar a sinceridade de vosso amor.
9 For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that for your sakes he, being rich, became poor, in order that ye by his poverty might be enriched.
Porque já conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por causa de vós se fez pobre; para que com a pobreza dele, vós enriquecêsseis.
10 And I give [my] opinion in this, for this is profitable for you who began before, not only to do, but also to be willing, a year ago.
E nisto dou [minha] opinião: porque isto vos convém, não somente a fazer, mas também a querer, dado que começastes desde o ano passado.
11 But now also complete the doing of it; so that as [there was] the readiness to be willing, so also to complete out of what ye have.
Portanto agora completai também o que já foi começado; para que, assim como houve ânimo no querer, assim também o seja no que tendes de completar.
12 For if the readiness be there, [a man is] accepted according to what he may have, not according to what he has not.
Porque se existe a boa vontade, [a doação] é aceitável conforme o que se tem, e não conforme o que não se tem.
13 For [it is] not in order that there may be ease for others, and for you distress,
Porque não [digo isto] para que outros tenham alívio, e vós opressão;
14 but [on the principle] of equality; in the present time your abundance for their lack, that their abundance may be for your lack, so that there should be equality.
Mas [para que] igualmente, neste tempo presente, vossa abundância seja [para suprir] a falta dos outros, para que também a abundância deles seja [para suprir] vossa falta, para que haja igualdade.
15 According as it is written, He who [gathered] much had no excess, and he who [gathered] little was nothing short.
Como está escrito: O que muito [colhe], não teve mais; e o que [colhe] pouco, não teve menos.
16 But thanks [be] to God, who gives the same diligent zeal for you in the heart of Titus.
Porém graças a Deus, que ele pôs o mesmo empenho por vós no coração de Tito;
17 For he received indeed the entreaty, but, being full of zeal, he went of his own accord to you;
Pois aceitou [nosso] chamado, e com muito entusiasmo partiu voluntariamente até vós.
18 but we have sent with him the brother whose praise [is] in the glad tidings through all the assemblies;
E enviamos com ele o irmão que é elogiado no Evangelho por todas as igrejas.
19 and not only [so], but [is] also chosen by the assemblies as our fellow-traveller with this grace, ministered by us to the glory of the Lord himself, and [a witness of] our readiness;
E não somente [isto], mas também foi escolhido pelas igrejas como companheiro de nossa viagem com esta graça, que é administrada por nós para a glória do mesmo Senhor, e a prontidão de vosso ânimo.
20 avoiding this, that any one should blame us in this abundance [which is] administered by us;
Assim evitamos que ninguém nos critique nesta abundância que é administrada por nós,
21 for we provide for things honest, not only before [the] Lord, but also before men.
Procurando o que é honesto, não somente diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 And we have sent with them our brother whom we have often proved to be of diligent zeal in many things, and now more diligently zealous through the great confidence [he has] as to you.
Também enviamos com eles ao nosso irmão, ao qual muitas vezes em muitas coisas já provamos que ele é cuidadoso, e agora ainda muito mais cuidadoso pela muita confiança que [ele tem] em vós.
23 Whether as regards Titus, [he is] my companion and fellow-labourer in your behalf; or our brethren, [they are] deputed messengers of assemblies, Christ's glory.
Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas, [e] glória de Cristo.
24 Shew therefore to them, before the assemblies, the proof of your love, and of our boasting about you.
Portanto, mostrai para com eles a prova de vosso amor, e de nosso orgulho por vós, diante das igrejas.

< 2 Corinthians 8 >