< 2 Chronicles 21 >

1 And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Jehoram his son reigned in his stead.
И успе Иосафат со отцы своими, и погребен бысть с ними во граде Давидове. И воцарися Иорам сын его вместо его.
2 And he had brethren, the sons of Jehoshaphat: Azariah and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these were sons of Jehoshaphat king of Israel.
И братия его сынове Иосафатовы шесть: Азариа и Иеил, и Захариа и Азариа, и Михаил и Сафатиа: вси сии сынове Иосафата царя Иудина.
3 And their father had given them great gifts of silver and of gold and of precious things, besides fortified cities in Judah; but the kingdom he gave to Jehoram, for he was the firstborn.
И даде им отец их многи дары: сребро и злато, и оружие со грады крепкими во Иудеи, царство же даде Иораму, понеже сей бе первенец.
4 And Jehoram established himself over the kingdom of his father, and strengthened himself; and he slew all his brethren with the sword, and [certain] also of the princes of Israel.
И воста Иорам на царство свое, и укрепися, и изби всю братию свою мечем и некиих от началник Израилевых.
5 Jehoram was thirty-two years old when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
Тридесяти и дву лет бе Иорам, егда нача царствовати, и осмь лет царствова во Иерусалиме,
6 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for the daughter of Ahab was his wife; and he did evil in the sight of Jehovah.
и хождаше по путем царей Израилевых, якоже содела дом Ахаавль: дщи бо Ахаавля бысть жена его: и сотвори злое пред Господем.
7 But Jehovah would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he had promised to give to him always a lamp, and to his sons.
И не хоте Господь искоренити дому Давидова ради завета, егоже завеща с Давидом, и якоже рече ему, дати ему светилник и сыном его во вся дни.
8 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and they set a king over themselves.
Во днех онех отступи Едом от Иуды и постави себе царя.
9 And Jehoram went over with his captains, and all the chariots with him; and he rose up by night, and smote the Edomites who had surrounded him, and the captains of the chariots.
И пойде Иорам с началники своими, и вся конница с ним: и бысть, и воста нощию, и порази Едома, иже обыде окрест его, и началники колесниц: и побегоша людие в селения своя.
10 But the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time from under his hand, because he had forsaken Jehovah the God of his fathers.
И отступи от Иуды Едом даже до сего дне тогожде времене и Ловна отступи из под руки его, зане остави Господа Бога отец своих:
11 Moreover he made high places on the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah [thereto].
ибо той сотвори высокая бо градех Иудиных, и блудити сотвори обитающих во Иерусалиме и прельсти Иуду.
12 And there came a writing to him from Elijah the prophet saying, Thus saith Jehovah, the God of David thy father: Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
И прииде к нему писание от Илии пророка, глаголя: сия рече Господь Бог Давида отца твоего: понеже не ходил еси по пути Иосафата отца твоего и в путех Асы царя Иудина,
13 but hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, like the fornications of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren, thy father's house who were better than thyself:
и ходил еси в путех царей Израилевых, и блудити сотворил еси Иуду и обитающих во Иерусалиме, якоже соблуди дом Ахаавль, и братию твою, сыны отца твоего, лучшх тебе избил еси,
14 behold, Jehovah will smite with a great stroke thy people, and thy children, and thy wives, and all thy substance,
се, Господь поразит тя язвою великою с людьми твоими и с сынми твоими и с женами твоими и со всем имением твоим:
15 and thyself with sore sicknesses, with a disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.
ты же будеши в язве лютей, в болезни чрева, дондеже изыдут внутренняя твоя с язвою от дний во дни.
16 And Jehovah stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, who [are] near the Ethiopians;
И воздвиже Господь на Иорама иноплеменники и Аравов и сопределныя Ефиопы:
17 and they came up into Judah, and broke into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was no son left him, except Jehoahaz the youngest of his sons.
и взыдоша на Иуду, и преодолеша, и плениша вся сокровища, яже обретоша в дому цареве, и сынов его и дщери его и жены его, и не остася ему сын, токмо Охозиа менший сынов его.
18 And after all this, Jehovah smote him in his bowels with an incurable sickness.
И по сих всех порази его Господь чрева болезнию неизцельною.
19 And it came to pass, from day to day, and at the time when the second year was drawing to a close, that his bowels fell out by reason of his sickness, and he died in cruel sufferings. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
И бысть от дний во дни, и егда прииде время дний два дни, и изыде чрево его с болезнию, и умре в разслаблении лютем. И не сотвориша ему людие по обычаю погребения, якоже погребение отцем его.
20 He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being regretted. And they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.
Тридесяти двою лет бяше, егда царствовати нача, и осмь лет царствова во Иерусалиме: ходи же не хвально, и погребоша его во граде Давидове, обаче не во гробех царских.

< 2 Chronicles 21 >