< 1 Timothy 2 >

1 I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
Тим я молю перш усього творити благання, молитви, дякування за всїх людей,
2 for kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;
за царів і за всїх, що мають вдасть, щоб тихим і спокійним життєм нам жити у всякому благочесті і чистотї.
3 for this is good and acceptable before our Saviour God,
Се бо добре і приятно перед Спасителем нашим Богом,
4 who desires that all men should be saved and come to [the] knowledge of [the] truth.
котрий хоче, щоб усї люде спасли ся і до розуміння правди прийшли.
5 For God is one, and [the] mediator of God and men one, [the] man Christ Jesus,
Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос,
6 who gave himself a ransom for all, the testimony [to be rendered] in its own times;
що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми.
7 to which I have been appointed a herald and apostle, (I speak [the] truth, I do not lie, ) a teacher of [the] nations in faith and truth.
На се ж поставлено мене проповідником і апостолом (глаголю правду в Христї, а не неправду) учителем поган у вірі і правдї.
8 I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.
Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місці, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання.
9 In like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited [hair] and gold, or pearls, or costly clothing,
Так само й жінки, чисто вбираючись, із соромом та з чистотою, щоб украшували себе, не заплїтаннєм, не золотом або перлами, або шатами предорогими,
10 but, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.
а (як подобає жінкам, що пристали на благочесте) дїлами добрими.
11 Let a woman learn in quietness in all subjection;
Жінка мовчки нехай вчить ся усякої покори.
12 but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;
Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню.
13 for Adam was formed first, then Eve:
Адама бо перше створено, опісля ж Еву;
14 and Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.
і Адама не зведено; жінка ж, як зведено Її, була в переступі.
15 But she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.
Спасеть ся ж ради родження дітей, коли пробувати ме в вірі та любові і в сьвятостї з чистотою.

< 1 Timothy 2 >