< 1 Timothy 2 >

1 I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
kwayo kabla ga goti, munilobi Dunia na sukrani mwipange kwaajili ya bandu bote.
2 for kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;
kwasababu ya atawala bababile Kati ya utawala linga lupate Tama ga Amani tuliya na utakatifu wote na isima.
3 for this is good and acceptable before our Saviour God,
Ali-lina Nnongo na liyikitilwe nnogeya Nnongo na mkochopoli witu.
4 who desires that all men should be saved and come to [the] knowledge of [the] truth.
Sapendi babdu boti baokolewe bapate tanga kweli.
5 For God is one, and [the] mediator of God and men one, [the] man Christ Jesus,
Kwasababu kwi na Nnongo yumo naywatupatani sayumo Kati ya Nnongo na bandu na ywembe na Kirisitu Yesu.
6 who gave himself a ransom for all, the testimony [to be rendered] in its own times;
Aipiteye mwene kwalipya boti, kwa ushuhuda wakati woyikelilwe.
7 to which I have been appointed a herald and apostle, (I speak [the] truth, I do not lie, ) a teacher of [the] nations in faith and truth.
Kwasababu yene na mwene napangilwe panga na mjumbe kwa Injili na mtume. Nilongela kweli ndongela lii ubusu. Nenga na mwalimu wa bandu ba mataifa katika Imani na kweli.
8 I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.
Kwayo, nipala alalome kila kundi balube na nyosa mabokongabe mataifa bila nyongo na yogeba.
9 In like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited [hair] and gold, or pearls, or costly clothing,
Nyonyonyo nipala alwawa bawale ngubo yaiyeketilwa, kwa isima na kwiyeleya na kana babe na nywili yosuka, ao dhahabu ao Lulu ao ngobo yawe garama ngolo.
10 but, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.
Kae nipala bawale ngobo yestahili alwawa babayikilwe kumcha Nnongo kwapitya maisa mazuri.
11 Let a woman learn in quietness in all subjection;
Nnwawa aijingawe tuliya na kugatii goti.
12 but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;
Ninyeketya-lii nnywawafundisa au panga tawala kwa nchengowe ila atame kwa Hari ya tulia.
13 for Adam was formed first, then Eve:
Sababu Adamu ngapi wa kwanza umbilwa alafu Eva.
14 and Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.
Adamu akongwilwe kwaku, ila nnwawa gaywakongilwe sana muasi.
15 But she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.
Hatanyo aluwalopolwa kwopitya kwopapa bana mene balowayendelya mu imani na upendo na musapi na akili inanoga.

< 1 Timothy 2 >