< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
Walaalayaalow, uma baahnidin in laydiin soo qoro wax ku saabsan wakhtiyada iyo xilliyada.
2 for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
Waayo, idinka qudhiinnuba qummaati baad u garanaysaan inay maalinta Rabbigu u imanayso sida tuug habeen u yimaado.
3 When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
Markay leeyihiin, Waa nabad iyo salaamad, kolkaasaa filashola'aan halaaggu u qaban doonaa sida fooshu naag uur leh u qabato; iyaguna sinaba ugama baxsan doonaan.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
Laakiinse idinku, walaalayaalow, gudcur kuma jirtaan in maalintaasu sida tuug idiin qabato.
5 for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
Waayo, kulligiin waxaad tihiin carruurta nuurka iyo carruurta maalinnimada, innagu ma nihin kuwa habeennimada iyo gudcurka;
6 So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
sidaas daraaddeed yeynan seexan sida kuwa kale yeelaan, laakiinse aan soo jeedno oo aan feeyignaanno.
7 for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
Waayo, kuwa seexdaa habeenkay seexdaan, kuwa sakhraamaana habeenkay sakhraamaan.
8 but we being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
Laakiin innagoo kuwa maalinta ah aan feeyignaanno, oo gashanno hubka laabta oo rumaysadka iyo jacaylka ah iyo koofiyadda rajada badbaadada ah.
9 because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
Waayo, Ilaah inooma uu dooran cadhada, laakiinse wuxuu inoo doortay inaynu ku badbaadno Rabbigeenna Ciise Masiix,
10 who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
kan inoo dhintay, inaynu la wada noolaanno isaga, haddaynu nool nahay iyo haddaynu dhimannoba.
11 Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
Sidaas daraaddeed midkiinba midka kale ha dhiirrigeliyo oo ha dhiso sidaad yeelaysaan oo kale.
12 But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
Laakiinse waxaannu idinka baryaynaa, walaalayaalow, inaad maamuustaan kuwa idinku dhex hawshooda, oo xagga Rabbiga idinkaga sarreeya oo idinla taliya;
13 and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
oo aad iyaga aad iyo aad jacayl ugu derejaysaan shuqulkooda aawadiis. Nabad ku wada jooga.
14 But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
Oo waannu idin waaninaynaa, walaalayaalow, Kuwa si aan hagaagsanayn u socda la taliya, oo kuwa qalbi jabay dhiirigeliya, oo kuwa itaalka yar garab siiya, oo dadka oo dhanna u dulqaata.
15 See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
Iska jira inaan midkiinna midka kale shar shar uga celin; laakiinse kol kasta wax wanaagsan ha ugu dadaalo, oo dadka oo dhanna ha ugu dadaalo.
16 rejoice always;
Had iyo goorba farxa.
17 pray unceasingly;
Joogsila'aanna tukada.
18 in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
Wax walbana mahad ka naqa, waayo, taasu waxay idiin tahay doonista Ilaah xagga Ciise Masiix.
19 quench not the Spirit;
Ruuxa ha deminina.
20 do not lightly esteem prophecies;
Wax sii sheegiddana ha quudhsanina.
21 but prove all things, hold fast the right;
Wax walba tijaabiya, waxa fiicanna xajiya.
22 hold aloof from every form of wickedness.
Wax kasta oo shar u egna ka fogaada.
23 Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Ilaaha nabadda qudhiisu quduus ha idinka wada dhigo, oo ruuxiinna iyo naftiinna iyo jidhkiinna dhammaan ha la wada ilaaliyo, iyagoo ceeb la' markii Rabbigeenna Ciise Masiix yimaado.
24 He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
Kan idiin yeedhaa waa aamin, wuuna samayn doonaa.
25 Brethren, pray for us.
Walaalayaalow, noo soo duceeya.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
Walaalaha oo dhanna dhunkasho quduus ah ku salaama.
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
Rabbigaan idinku dhaarinayaaye, Warqaddan ha loo akhriyo walaalaha oo dhan.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto.

< 1 Thessalonians 5 >